آپ نے پانچ موازنہ مضامین پڑھے ہیں۔
وہ سب ایک ہی بات کہتے ہیں: "دونوں پلگ ان بہت اچھے ہیں۔ یہ آپ کی ضروریات پر منحصر ہے۔"
مددگار، ٹھیک ہے؟
یہاں وہ ہے جو وہ آپ کو نہیں بتاتے ہیں: لانچ کے بعد ٹرانسلیشن پلگ ان کو تبدیل کرنا تباہ کن ہے۔ نقل مکانی کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ کوئی آسان بٹن نہیں۔ آپ شروع سے ہر چیز کا دوبارہ ترجمہ کریں گے یا اپنا SEO ٹینک دیکھیں گے۔
یہ مضمون مختلف ہے۔
آپ کو حقیقی کارکردگی کے اعداد، غیر منقولہ قیمتیں (بشمول پوشیدہ قیمتیں جو زیادہ تر جائزے چھپتی ہیں) اور فیصلہ کرنے کا فریم ورک دیکھنے جا رہے ہیں جو درحقیقت آپ کے کام کرنے کے طریقے سے میل کھاتا ہے۔
جب آپ اختتام کو پہنچیں گے، آپ کو صرف یہ معلوم نہیں ہوگا کہ کون سا پلگ ان "جیتتا ہے" - آپ کو معلوم ہو جائے گا کہ کون سا جیتا ہے۔ آپ کی مخصوص صورتحال کے لیے. اور آپ اسے یقین کے ساتھ جانتے ہوں گے۔
یہ ہے جو داؤ پر ہے۔
پولی لانگ بمقابلہ ٹرانسلیٹ پریس خصوصیت کا موازنہ نہیں ہے۔ یہ ایک فن تعمیر کا فیصلہ ہے۔
ایک پلگ ان ترجمے کو ڈپلیکیٹ ورڈپریس پوسٹس کے طور پر اسٹور کرتا ہے۔ دوسرے انہیں ڈیٹا بیس کے تار کے طور پر اسٹور کرتے ہیں اور صفحہ رینڈر پر تبدیل کرتے ہیں۔ یہ نقطہ نظر متضاد ہیں۔ غلط کو منتخب کریں، اور آپ بند ہو گئے ہیں۔
تو آئیے وقت ضائع نہ کریں۔ آئیے براہ راست حاصل کریں۔
فوری فیصلہ میٹرکس
| آپ کی ترجیح | یہ چنیں۔ | کیوں |
|---|---|---|
| کارکردگی + ڈویلپر کنٹرول | پولی لانگ | 0.7s اوور ہیڈ بمقابلہ 1.0s؛ مفت SEO خصوصیات؛ ترازو بہتر ہے |
| کلائنٹ ہینڈ آف + بصری ترمیم | ٹرانسلیٹ پریس | فرنٹ اینڈ انٹرفیس؛ کسی ترتیب کو دوبارہ بنانے کی ضرورت نہیں؛ ایجنسی کے لیے تیار |
| بجٹ WooCommerce اسٹور | ٹرانسلیٹ پریس | €99/سال بمقابلہ پولی لانگ کا €139/سال |
| بڑی سائٹ (5K+ پوسٹس) | پولی لانگ | ڈیٹا بیس کے مقامی پیمانے سٹرنگ تلاش کرنے سے بہتر ہیں۔ |
| صفحہ بنانے والا بھاری | ٹرانسلیٹ پریس | عنصر دوستانہ؛ فی زبان کوئی تعمیر نو نہیں ہے۔ |
پایان لائن: پولی لانگ رفتار اور کنٹرول پر جیتتا ہے۔ ٹرانسلیٹ پریس سادگی اور ہینڈ آف ورک فلو پر جیت جاتا ہے۔
یہ فیصلہ اس سے کہیں زیادہ نتیجہ خیز کیوں ہے۔
خصوصیات میں غوطہ لگانے سے پہلے، یہ سمجھیں: آپ کی سائٹ کے لائیو ہونے کے بعد ترجمہ پلگ ان کو تبدیل کرنا واقعی تکلیف دہ ہے۔ یہ رابطہ فارم پلگ ان کو تبدیل کرنے کی طرح نہیں ہے۔ آپ کو مواد کے نقصان، تبدیل شدہ URL ڈھانچے سے SEO میں خلل، اور دوبارہ ترجمہ کے کام کے گھنٹوں کا خطرہ ہے۔
دونوں پلگ ان ترجمے کو بنیادی طور پر غیر موافق طریقوں سے اسٹور کرتے ہیں۔ ان کے درمیان نقل مکانی کا کوئی راستہ نہیں ہے۔
اس کا مطلب ہے کہ آج آپ کی پسند بنیادی طور پر سائٹ کی زندگی بھر کے لیے آپ کی پسند ہے۔ اس لیے اسے صحیح طریقے سے حاصل کرنا اہمیت رکھتا ہے۔
بنیادی آرکیٹیکچرل فرق کو سمجھنا
یہ وہ حصہ ہے جس میں سب سے زیادہ موازنہ ماضی میں ہوتا ہے، لیکن یہ سب سے اہم چیز ہے جسے آپ پڑھیں گے۔
پولی لانگ کیسے کام کرتا ہے: ڈپلیکیٹ پوسٹ آرکیٹیکچر
Polylang ہر ترجمے کے لیے ایک مکمل طور پر علیحدہ ورڈپریس پوسٹ بناتا ہے۔ انگریزی میں ایک بلاگ پوسٹ شائع کریں، اور Polylang آپ کے ڈیٹا بیس میں ایک نئی پوسٹ کے طور پر ایک مکمل طور پر آزاد ہسپانوی ورژن بناتا ہے۔ یہ پوسٹس آپس میں منسلک ہیں لیکن بصورت دیگر ان سے الگ مواد سمجھا جاتا ہے۔
یہ نقطہ نظر اس بات کی عکاسی کرتا ہے کہ کس طرح ورڈپریس کو کام کرنے کے لیے بنایا گیا تھا۔ ہر زبان کے ورژن کا اپنا URL، اس کا اپنا میٹا ڈیٹا، اس کے اپنے SEO فیلڈز، اور — تنقیدی طور پر — اگر آپ چاہتے ہیں تو اس کا اپنا صفحہ لے آؤٹ ہے۔
جب کوئی وزیٹر آپ کے ہسپانوی ہوم پیج کی درخواست کرتا ہے، تو ورڈپریس صرف ڈیٹا بیس سے ہسپانوی پوسٹ لوڈ کرتا ہے۔ رن ٹائم پر ترجمہ کی کوئی کارروائی نہیں ہو رہی ہے۔ صفحہ کسی دوسرے ورڈپریس پوسٹ کی طرح تیزی سے لوڈ ہوتا ہے - کیونکہ یہ ایک ہے۔
لین دین: مواد کے ہر ٹکڑے کو دستی نقل اور ترجمہ کی ضرورت ہوتی ہے۔ آپ دو (یا زیادہ) متوازی مواد کی لائبریریوں کا انتظام کر رہے ہیں۔
ٹرانسلیٹ پریس کیسے کام کرتا ہے: سٹرنگ ریپلیسمنٹ آرکیٹیکچر
ٹرانسلیٹ پریس ڈپلیکیٹ پوسٹس نہیں بناتا ہے۔ اس کے بجائے، یہ ایک علیحدہ ڈیٹا بیس ٹیبل میں متن کے تار کے طور پر ترجمہ کو ذخیرہ کرتا ہے۔ جب کوئی وزیٹر آپ کے ہسپانوی ہوم پیج کی درخواست کرتا ہے، تو TranslatePress آپ کی سائٹ کے پیش کردہ HTML آؤٹ پٹ کو روکتا ہے، ہر ٹیکسٹ اسٹرنگ کے ہسپانوی مساوی کو تلاش کرتا ہے، ان کو تبدیل کرتا ہے، اور پھر ترجمہ شدہ صفحہ فراہم کرتا ہے۔
یہ وہی ہے جو اس کے بصری فرنٹ اینڈ ایڈیٹر کو ممکن بناتا ہے - یہ آپ کے صفحہ کو بالکل اسی طرح دیکھ سکتا ہے جیسا کہ وزیٹر کرتے ہیں اور آپ کو اس کا ترجمہ کرنے کے لیے متن پر براہ راست کلک کرنے دیتا ہے۔
لین دین: ہر ایک صفحہ رینڈر سٹرنگ تلاش کے لیے اضافی ڈیٹا بیس سوالات کو متحرک کرتا ہے۔ پلگ ان کو ہر بوجھ پر HTML کو روکنا، پارس کرنا، دوبارہ لکھنا اور دوبارہ خارج کرنا ہے۔ چھوٹی اور درمیانی سائٹس کے لیے، یہ اوور ہیڈ قابل انتظام ہے۔ وسیع تر ترجمہ شدہ مواد کے ساتھ زیادہ ٹریفک والی سائٹس کے لیے، یہ کارکردگی کی ایک ایسی حد بناتی ہے جو دوسرے فن تعمیر کے پاس نہیں ہے۔
یہ فرق ہر چیز میں کیوں جھڑتا ہے۔
یہ واحد تعمیراتی فیصلہ وضاحت کرتا ہے:
- پولی لنگ خام بینچ مارکس پر تیز کیوں ہے۔
- TranslatePres کے پاس ترمیم کا زیادہ بدیہی تجربہ کیوں ہے۔
- TranslatePres کو JavaScript کے ذریعے فراہم کردہ مواد کے ساتھ زیادہ جدوجہد کیوں ہوتی ہے۔
- پولی لانگ کو ترجمے کو برقرار رکھنے کے لیے مزید دستی کوشش کی ضرورت کیوں ہے۔
- پولی لانگ کے لیے کیشنگ اختیاری کیوں ہے لیکن TranslatePress کے لیے مؤثر طریقے سے لازمی ہے۔
ذیل میں ہر خصوصیت کا موازنہ اس بنیادی فرق سے ہوتا ہے۔
ترجمہ انٹرفیس اور استعمال میں آسانی
پولی لانگ کا بیک اینڈ ورک فلو
پولی لانگ کے ساتھ، آپ مکمل طور پر ورڈپریس ایڈمن کے اندر ترجمہ کرتے ہیں۔ آپ کی اشاعتوں کی فہرست چھوٹے جھنڈے والے آئیکنز کے ساتھ مواد کے ہر ٹکڑے کو دکھاتی ہے جو یہ بتاتی ہے کہ کن زبانوں میں ترجمے ہیں اور کون سی زیر التوا ہے۔ آپ ترجمہ بنانے یا ترمیم کرنے کے لیے آئیکن پر کلک کرتے ہیں، اور ورڈپریس اس زبان کے ورژن کے لیے ایک معیاری ایڈیٹر کھولتا ہے۔
یہ ورک فلو ورڈپریس میں آرام دہ اور پرسکون کسی کے لیے قدرتی محسوس ہوتا ہے۔ یہ صاف، قابل پیشن گوئی ہے، اور آپ کو مواد کی ساخت پر مکمل کنٹرول فراہم کرتا ہے۔ آپ صفحہ کے ہسپانوی ورژن کو انگریزی اصل سے بالکل مختلف بنا سکتے ہیں — مختلف تصاویر، مختلف ترتیب، مختلف کال ٹو ایکشن — کیونکہ یہ حقیقی طور پر ایک الگ پوسٹ ہے۔
جہاں یہ جدوجہد کرتا ہے: اگر آپ کا مواد صفحہ بلڈر جیسے Elementor یا Divi کے ساتھ بنایا گیا تھا، تو ہر صفحہ کا ترجمہ کرنے کا مطلب ہر زبان کے ورژن کے لیے صفحہ بلڈر لے آؤٹ کو دوبارہ بنانا ہے۔ 3 زبانوں میں 50 صفحات پر مشتمل سائٹ پر، یہ نظم کرنے کے لیے 150 صفحات ہیں۔ یہ خوشگوار پیمانے پر نہیں ہوتا ہے۔
ٹرانسلیٹ پریس کا بصری فرنٹ اینڈ ورک فلو
TranslatePress ایک اسپلٹ اسکرین انٹرفیس کھولتا ہے جو ورڈپریس کسٹمائزر سے نمایاں طور پر ملتا جلتا نظر آتا ہے۔ دائیں طرف، آپ کو اپنی لائیو سائٹ نظر آتی ہے۔ بائیں طرف، ترجمہ کا پینل۔ اپنی لائیو سائٹ پر کسی بھی متن پر کلک کریں، اور اس سٹرنگ کے لیے ترجمہ کا فیلڈ بائیں جانب ظاہر ہوتا ہے۔ اپنا ترجمہ ٹائپ کریں، محفوظ کریں، اور تبدیلی فوری طور پر نظر آئے گی۔
یہ تجربہ واقعی بہترین ہے۔ کوئی تجرید نہیں ہے۔ آپ بالکل وہی دیکھتے ہیں جو آپ کے زائرین دیکھیں گے۔ ان کلائنٹس کے لیے جنہیں ورڈپریس ایڈمن کی واقفیت کے بغیر اپنے تراجم کا انتظام کرنے کی ضرورت ہے، یہ ایک انکشاف ہے۔
صفحہ بنانے والوں کے لیے، TranslatePress چمکتا ہے۔ کیونکہ یہ پیش کردہ ایچ ٹی ایم ایل کا ترجمہ کر رہا ہے — بنیادی ڈیٹا ڈھانچہ کا نہیں — یہ متن پر قبضہ کر سکتا ہے قطع نظر اس کے کہ صفحہ بنانے والے کا آؤٹ پٹ کتنا ہی پیچیدہ ہو۔ ترتیب کو دوبارہ بنانے کی ضرورت نہیں ہے۔
جہاں یہ جدوجہد کرتا ہے: JavaScript یا AJAX کے ذریعے لوڈ کردہ مواد (Elementor پاپ اپس، لائیو سرچ، ڈائنامک پروڈکٹ فلٹرز میں عام) اکثر وژوئل ایڈیٹر کے ذریعے حاصل نہیں کیا جاتا ہے، کیونکہ TranslatePress کو ترجمے کے لیے اسے رجسٹر کرنے کے لیے ابتدائی صفحہ رینڈر میں سٹرنگ دیکھنے کی ضرورت ہوتی ہے۔
UX پر عملی فیصلہ
اگر آپ ان کلائنٹس کے لیے سائٹس بنا رہے ہیں جنہیں ترجمہ کا خود انتظام کرنا ہے، تو TranslatePress ڈرامائی طور پر بہتر ہے۔ پولی لانگ کے بیک اینڈ سسٹم کے مقابلے میں سیکھنے کا منحنی خطوط صفر کے قریب ہے۔
اگر آپ خود ترجمے کا انتظام کرنے والے ایک ڈویلپر ہیں اور آپ کو فی زبان لے آؤٹ کنٹرول کی ضرورت ہے، تو Polylang کا طریقہ آپ کو مزید لچک دیتا ہے۔
کارکردگی اور سائٹ کی رفتار
کارکردگی وہ ہے جہاں آرکیٹیکچرل فرق حقیقی نمبر بن جاتے ہیں۔
بینچ مارک ڈیٹا
متعدد ذرائع میں آزاد جانچ ایک مستقل نمونہ دکھاتی ہے:
- پولی لانگ تقریبا شامل کرتا ہے 0.7 سیکنڈ صفحہ کے سائز پر کم سے کم اثر کے ساتھ وقت لوڈ کرنے کے لیے (85 KB اضافی وزن سے کم)۔ پلگ ان فی صفحہ 4 اضافی ڈیٹا بیس سوالات پیدا کرتا ہے۔
- ٹرانسلیٹ پریس تقریبا شامل کرتا ہے 1.0 سیکنڈ وقت اور ارد گرد لوڈ کرنے کے لئے 127 KB صفحہ کے سائز تک۔ سٹرنگ تلاش کرنے کا عمل ہر رینڈر پر چلتا ہے۔
غیر محفوظ شدہ صفحہ کے بوجھ پر، یہ ایک معنی خیز فرق ہے — خاص طور پر کور ویب وائٹلز اسکورز کے لیے جو براہ راست آپ کی Google تلاش کی درجہ بندی کو متاثر کرتے ہیں۔
کیشنگ کیویٹ
کارکردگی کا فرق مناسب کیشنگ کے ساتھ نمایاں طور پر کم ہو جاتا ہے۔ دونوں پلگ ان WP راکٹ، W3 ٹوٹل کیش، اور اسی طرح کے حل کے ساتھ مطابقت رکھتے ہیں۔ کیش شدہ صفحات پر، اوور ہیڈ فرق بہت چھوٹا ہو جاتا ہے۔
تاہم، ایک اہم فرق ہے: پولی لانگ کے لیے، ایک اچھا کیشنگ پلگ ان کارکردگی کا بونس ہے۔ TranslatePress کے لیے، یہ مؤثر طریقے سے ایک ضرورت ہے۔ اگر آپ کیش کیے بغیر TranslatePress چلا رہے ہیں، تو آپ میز پر نمایاں کارکردگی چھوڑ رہے ہیں۔
مزید برآں، TranslatePress کا HTML-ری رائٹنگ اپروچ کچھ کیشنگ کنفیگریشنز کے ساتھ غیر متوقع طور پر تعامل کر سکتا ہے، کیونکہ یہ دوسرے پلگ انز کے پہلے ہی اس پر کارروائی کرنے کے بعد آؤٹ پٹ کو روکتا ہے۔
اسکیلنگ کے تحفظات
چھوٹی سے درمیانے درجے کی سائٹس کے لیے (5,000 پوسٹوں سے کم، معتدل ٹریفک)، عملی طور پر کارکردگی کا فرق شاذ و نادر ہی اہمیت رکھتا ہے۔ اچھی ہوسٹنگ اور کیشنگ کے ساتھ، دونوں پلگ ان قابل قبول رفتار فراہم کرتے ہیں۔
بڑی سائٹس کے لیے — خبروں کے پبلشرز، بڑے ای کامرس اسٹورز، 5+ زبانوں میں زیادہ ٹریفک والے بلاگز — پولی لانگ کا ڈیٹا بیس-مقامی نقطہ نظر زیادہ پیش گوئی کے مطابق ہے۔ TranslatePress کا فن تعمیر ایک چھت بناتا ہے: جیسے جیسے آپ کی سائٹ بڑھتی ہے، اس کے ساتھ سٹرنگ لک اپ اوور ہیڈ بڑھتا جاتا ہے۔
SEO کی صلاحیتیں۔
کثیر لسانی SEO کے مخصوص تکنیکی تقاضے ہوتے ہیں: Google سے زبان کے رشتوں کا اشارہ دینے کے لیے hreflang ٹیگز، ہر زبان کے لیے ترجمہ شدہ URL سلگ، فی زبان میٹا ڈیٹا (عنوان، تفصیل) اور علیحدہ XML سائٹ کے نقشے۔
یہاں ہے کہ ہر پلگ ان ان تقاضوں کو کیسے ہینڈل کرتا ہے — اور کس قیمت کے درجے پر۔
پولی لانگ کا SEO اسٹیک
پولی لانگ کے مفت ورژن میں شامل ہیں:
- hreflang ٹیگز - خود بخود تیار اور صحیح طریقے سے فارمیٹ کیا گیا۔
- علیحدہ، کرال کے قابل URLs ہر زبان کے لیے (سب ڈائرکٹری، ذیلی ڈومین، یا علیحدہ ڈومین)
- Yoast SEO اور رینک میتھ کے ساتھ مکمل انضمام - دونوں پولی لانگ کے ڈھانچے کو پہچانتے ہیں اور آپ کو فی زبان میٹا ٹائٹلز، وضاحتیں، اور سماجی ٹیگ مقامی طور پر سیٹ کرنے دیتے ہیں۔
- خودکار کیننیکل ٹیگز ڈپلیکیٹ مواد کے مسائل کو روکنے کے لیے
کلیدی بصیرت: چونکہ ہر زبان کا ورژن ایک علیحدہ ورڈپریس پوسٹ ہے، اس لیے Yoast/Rank Math پہلے ہی جانتا ہے کہ اسے کیسے سنبھالنا ہے۔ پولی لانگ کو اپنی SEO پرت کی ضرورت نہیں ہے - یہ SEO پلگ ان پر piggyback کرتا ہے جسے آپ پہلے سے استعمال کر رہے ہیں۔
جس کے لیے آپ کو ادائیگی کرنے کی ضرورت ہے: زمرہ جات اور درجہ بندیوں کے لیے یو آر ایل سلگ ترجمہ کے لیے پولی لانگ پرو کی ضرورت ہے۔
ٹرانسلیٹ پریس کا SEO اسٹیک
TranslatePress کے مفت ورژن میں شامل ہیں:
- بنیادی hreflang ٹیگ کا نفاذ
- زبان کے لیے مخصوص URLs
جس کے لیے آپ کو ادائیگی کرنے کی ضرورت ہے: یو آر ایل سلگس، پیج ٹائٹلز، میٹا ڈسکرپشن، اور ایکس ایم ایل سائٹ میپ آپٹیمائزیشن کا ترجمہ کرنے کے لیے سب کی ضرورت ہوتی ہے۔ SEO پیک ایڈ آن، جو صرف €99/سال (ذاتی درجے) سے شروع ہونے والے ادا شدہ منصوبوں پر دستیاب ہے۔ SEO پیک کے بغیر، مختلف زبان کے ورژن ایک ہی میٹا ڈیٹا کا اشتراک کرتے ہیں - ایک معنی خیز درجہ بندی کا نقصان۔
SEO لاگت کی حقیقت
اگر آپ کا بجٹ صفر ہے تو Polylang مزید مکمل مفت SEO سپورٹ فراہم کرتا ہے۔ Yoast یا Rank Math کے ساتھ Polylang کا مفت انضمام بنیادی طور پر ہر چیز کا احاطہ کرتا ہے جو SEO کے لیے ایک اچھی طرح سے ترتیب شدہ کثیر لسانی سائٹ کی ضرورت ہوتی ہے۔
TranslatePress کے مفت درجے میں میٹا ڈیٹا کا اشتراک کرنے والے ترجمہ شدہ صفحات چھوڑے جاتے ہیں، جو اس بات کو محدود کرتا ہے کہ ہر زبان کا ورژن اپنے ہدف مارکیٹ کے تلاش کے نتائج میں کس حد تک مؤثر طریقے سے مقابلہ کر سکتا ہے۔
بامعاوضہ استعمال کنندگان کے لیے، دونوں پلگ ان مکمل SEO برابری تک پہنچ سکتے ہیں — TranslatePress یہاں تک کہ ایک زبردست بصری فائدہ بھی شامل کرتا ہے، جس سے آپ کو اس بات کا جائزہ لینے دیتا ہے کہ ترجمہ شدہ میٹا وضاحتیں شائع کرنے سے پہلے کس طرح ظاہر ہوں گی۔
خودکار ترجمہ
کوئی بھی پلگ ان لامحدود مفت خودکار ترجمہ پیش نہیں کرتا ہے۔ لیکن ان کے نقطہ نظر دلچسپ طریقوں سے مختلف ہیں۔
پولی لانگ کا آٹو ترجمہ
پولی لانگ کا مفت ورژن مکمل طور پر دستی ہے۔ بنیادی پلگ ان میں کوئی خودکار ترجمہ نہیں ہے۔ خودکار ترجمہ حاصل کرنے کے لیے:
- پولی لانگ پرو پرو پلان پر خودکار ترجمے کے لیے DeepL انضمام کو قابل بناتا ہے (شروع €99/سال)
- لِنگوٹیک جیسے تھرڈ پارٹی پلگ ان مفت ورژن میں خودکار ترجمہ شامل کر سکتے ہیں۔
جاننے کے قابل ایک دستاویزی مسئلہ: ڈی پی ایل کے ساتھ پولی لانگ پرو کے خودکار ترجمہ میں بعض کنفیگریشنز میں ایلیمینٹر کے ساتھ تنازعات معلوم ہوتے ہیں۔ پولی لانگ اپنی دستاویزات پر اس کا اعتراف کرتا ہے۔
گوگل ٹرانسلیٹ پولی لانگ کے ذریعہ تعاون یافتہ نہیں ہے — یہ ان چند بڑے ترجمے کے پلگ انز میں سے ایک ہے جس میں یہ شامل نہیں ہے۔
TranslatePress کا خودکار ترجمہ
TranslatePress یہاں مفت درجے میں ایک معنی خیز برتری رکھتا ہے: نئے صارفین حاصل کرتے ہیں۔ 2,000 AI ترجمہ کریڈٹ سائن اپ کرنے پر، ان کی اپنی AI سروس کے ذریعے تقویت یافتہ جو گوگل ٹرانسلیٹ اور مائیکروسافٹ ٹرانسلیٹر سمیت اعلی ترجمے کے ماڈلز میں سے انتخاب کرتی ہے۔
ادا شدہ منصوبوں پر، خودکار ترجمہ کے اختیارات نمایاں طور پر پھیلتے ہیں:
- ذاتی (€99/سال): 50,000 AI ترجمہ شدہ الفاظ + Google Translate
- کاروبار (€199/سال): 200,000 AI ترجمہ شدہ الفاظ + DeepL انضمام
- ڈویلپر (€349/سال): 500,000 AI ترجمہ شدہ الفاظ + سب کچھ
TranslatePress ایک ہائبرڈ نقطہ نظر کی بھی حمایت کرتا ہے: پہلے پاس ڈرافٹ بنانے کے لیے خودکار ترجمہ کا استعمال کریں، پھر معیار کے لیے حساس حصوں کو دستی طور پر بہتر کریں۔ یہ ورک فلو خاص طور پر بڑی سائٹس کے لیے موثر ہے جہاں مکمل دستی ترجمہ عملی نہیں ہے۔
قیمتوں کا تعین کی خرابی
پولی لانگ قیمتوں کا تعین
| منصوبہ | قیمت | سائٹس | کلیدی خصوصیات |
|---|---|---|---|
| مفت | €0 | 1 | دستی ترجمہ، hreflang، لامحدود زبانیں، Yoast/Rank Math کا انضمام |
| پرو | €99/سال | 1 | + ڈیپ ایل آٹو ٹرانسلیشن، ٹیکنومی سلگ ٹرانسلیشن، ACF انٹیگریشن |
| WooCommerce ایڈ آن | €99/سال | 1 | WooCommerce پروڈکٹ/کارٹ/چیک آؤٹ ترجمہ (پرو کی ضرورت ہے) |
| بزنس پیک | €139/سال | 1 | پرو + WooCommerce مشترکہ |
WooCommerce اسٹورز کے لیے اہم تفصیلات: Polylang کے ساتھ WooCommerce اسٹور کا ترجمہ کرنے کے لیے، آپ کو کم از کم بزنس پیک کی ضرورت ہے (1 سائٹ کے لیے €139/سال)۔ یہ ای کامرس کے لیے اصل اندراج کی قیمت ہے - €99 نہیں۔
ٹرانسلیٹ پریس کی قیمتوں کا تعین
| منصوبہ | قیمت | سائٹس | کلیدی خصوصیات |
|---|---|---|---|
| مفت | €0 | 1 | بصری ایڈیٹر، 1 اضافی زبان، 2K AI کریڈٹ، بنیادی WooCommerce سٹرنگز |
| ذاتی | €99/سال | 1 | متعدد زبانیں، SEO پیک، 50K AI الفاظ |
| کاروبار | €199/سال | 3 | DeepL، مترجم اکاؤنٹس، خودکار زبان کا پتہ لگانا، 200K AI الفاظ |
| ڈویلپر | €349/سال | لا محدود | کاروبار میں ہر چیز، 500K AI الفاظ |
SEO کے لیے اہم تفصیلات: SEO پیک (سلگ ٹرانسلیشن، میٹا ٹرانسلیشن) صرف ذاتی پلان سے اوپر کی طرف شامل ہے۔ مفت درجے میں اس صلاحیت کا فقدان ہے۔
ملکیت کی ایماندارانہ کل لاگت
ایک معیاری کثیر لسانی سائٹ کے لیے (WooCommerce نہیں):
- پولی لنگ: شروع کرنے کے لئے مفت؛ خودکار ترجمہ اور جدید خصوصیات کے لیے €99/سال
- ٹرانسلیٹ پریس: شروع کرنے کے لئے مفت؛ مناسب SEO اور متعدد زبانوں کے لیے €99/سال
WooCommerce اسٹور کے لیے:
- پولی لنگ: کم از کم €139/سال (بزنس پیک)
- ٹرانسلیٹ پریس: €99/سال (ذاتی — WooCommerce سٹرنگز ادا شدہ درجات میں شامل ہیں)
TranslatePress کو کثیر لسانی WooCommerce سیٹ اپس کے لیے قیمتوں کا تھوڑا سا فائدہ ہے۔
WooCommerce مطابقت
WooCommerce کے لیے پولی لانگ
Polylang کا WooCommerce انضمام اس کے ڈپلیکیٹ پوسٹ فن تعمیر کی پیروی کرتا ہے۔ ہر پروڈکٹ کو ایک علیحدہ WooCommerce پروڈکٹ کے طور پر تخلیق کردہ ترجمہ شدہ ورژن کی ضرورت ہوتی ہے۔ پولی لانگ پھر ان کو جوڑتا ہے اور انوینٹری کے انتظام، پروڈکٹ کی دستیابی، اور کارٹ کے رویے کو تمام زبان کے ورژن میں درست طریقے سے کام کرنے کو یقینی بناتا ہے۔
سیٹ اپ کے لیے بزنس پیک (€139/سال) کی ضرورت ہوتی ہے، اور یہ حقیقی گہرائی پیش کرتا ہے — بشمول مکمل طور پر مختلف پروڈکٹ کی تفصیل بنانے کی صلاحیت، مختلف کرنسیوں میں مختلف قیمتیں (تیسرے فریق پلگ ان کے ذریعے)، اور فی زبان مختلف پروموشنل کاپی۔
بڑے کیٹلاگ کا انتظام کرنے والی ایجنسیوں کے لیے، فی زبان کنٹرول کی یہ سطح قابل قدر ہے۔ ٹریڈ آف یہ ہے کہ نئی پروڈکٹ کو شامل کرنے کا مطلب ہے اسے شروع سے ہر زبان میں بنانا۔
WooCommerce کے لیے ٹرانسلیٹ پریس
TranslatePress کے بصری ایڈیٹر کا نقطہ نظر WooCommerce تک پھیلا ہوا ہے۔ اپنے اسٹور فرنٹ کو ہدف کی زبان میں براؤز کریں، پروڈکٹ کے نام، تفصیل، کارٹ لیبلز، اور چیک آؤٹ ٹیکسٹ پر کلک کریں، اور ان کا براہ راست ترجمہ کریں۔ چونکہ تراجم موجودہ مواد کو تبدیل کرنے کے بجائے اس پر چڑھا دیتے ہیں، اس لیے آپ کا پروڈکٹ کیٹلاگ کمزور رہتا ہے — ایک پروڈکٹ، متعدد زبانوں کے ترجمے۔
بصری ایڈیٹر پروڈکٹ کے صفحات، زمروں اور چیک آؤٹ کے بہاؤ کے لیے اچھی طرح کام کرتا ہے۔ یہ حد بہت زیادہ حسب ضرورت WooCommerce سیٹ اپس کے ساتھ ظاہر ہوتی ہے جو AJAX سے بھرے ہوئے مواد پر انحصار کرتے ہیں — متحرک پروڈکٹ فلٹرز، لائیو تلاش کے نتائج، اور ریئل ٹائم کارٹ اپ ڈیٹس سبھی ایڈیٹر کے ذریعے حاصل نہیں کیے جا سکتے ہیں۔
معیاری WooCommerce فعالیت کے ساتھ آسان اسٹورز کے لیے، TranslatePress ایک تیز تر ترجمہ ورک فلو فراہم کرتا ہے۔ پیچیدہ، بھاری حسب ضرورت اسٹورز کے لیے، ارتکاب کرنے سے پہلے اپنے مخصوص سیٹ اپ کی احتیاط سے جانچ کریں۔
صفحہ بلڈر مطابقت
دونوں پلگ ان بڑے صفحہ بنانے والوں (Elementor، Divi، Beaver Builder، Bricks) کی حمایت کرتے ہیں، لیکن مختلف تجربات کے ساتھ۔
پولی لانگ + پیج بنانے والے: ہر ترجمہ کے لیے اس زبان کے لیے صفحہ بلڈر لے آؤٹ کو دوبارہ بنانے کی ضرورت ہوتی ہے۔ 3 زبانوں کے ساتھ 30 صفحات پر مشتمل سائٹ پر، آپ 90 الگ الگ Elementor کے بنائے ہوئے صفحات بنا رہے ہیں۔ یہ قابل انتظام ہے لیکن وقت طلب ہے۔ نوٹ کریں کہ Polylang Pro کے DeepL خودکار ترجمے نے Elementor کے ساتھ تنازعات کو دستاویزی شکل دی ہے - جس کے بارے میں Polylang کی اپنی دستاویزات متنبہ کرتی ہیں۔
TranslatePress + صفحہ بنانے والے: بصری ایڈیٹر متن کو حاصل کرتا ہے جیسا کہ یہ پیش کردہ صفحہ پر ظاہر ہوتا ہے، قطع نظر اس سے کہ صفحہ بنانے والا اسے کیسے آؤٹ پٹ کرتا ہے۔ آپ لے آؤٹس کو دوبارہ نہیں بناتے — آپ صرف نظر آنے والے متن کا ترجمہ کرتے ہیں۔ یہ وقت کا ایک اہم فائدہ ہے۔ ایلیمینٹر پاپ اپس یا AJAX سے چلنے والے ویجیٹس کے ذریعے لوڈ کیے گئے متحرک مواد کے لیے ابھی بھی کام کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔
پیج بنانے والوں کے ساتھ سائٹس بنانے والی ایجنسیوں کے لیے اور ترجمے کے لیے انہیں کلائنٹس کے حوالے کرنے کے لیے، TranslatePress ایک عملی انتخاب ہے۔
ڈویلپر کا تجربہ اور حسب ضرورت
ڈیولپرز کے لیے پولی لانگ
پولی لانگ کلین ڈویلپر APIs فراہم کرتا ہے:
pll_e()اورpll__()حسب ضرورت تھیم/پلگ ان سٹرنگز کا ترجمہ کرنے کے فنکشنز- اپنی مرضی کے مطابق زبان کو تبدیل کرنے والی منطق کے لیے ہکس اور فلٹرز
- ورڈپریس ملٹی سائٹ کے ساتھ مکمل مطابقت
- صاف URL ڈھانچہ کنٹرول (سب ڈائرکٹری، ذیلی ڈومین، یا اپنی مرضی کے مطابق ڈومین فی زبان)
چونکہ ہر ترجمہ ایک معیاری ورڈپریس پوسٹ ہے، یہ کسی بھی پلگ ان یا ٹول کے ساتھ اچھی طرح سے چلتا ہے جو ورڈپریس پوسٹ سسٹم کے ساتھ تعامل کرتا ہے۔
تنبیہ: حسب ضرورت تھیم اور پلگ ان سٹرنگ صرف اس صورت میں قابل ترجمہ ہو جاتے ہیں جب انہیں پولی لانگ کے ترجمے کے فنکشنز کو استعمال کرنے کے لیے کوڈ کیا گیا ہو۔ کوئی بھی تھیم یا پلگ ان جو Polylang مطابقت کے ساتھ نہیں بنایا گیا ہے اسے شامل کرنے کے لیے ایک ڈویلپر کی ضرورت ہوتی ہے۔
TranslatePress for Developers
TranslatePress کے فن تعمیر کا مطلب ہے کہ ڈویلپر اس کے ساتھ مختلف طریقے سے تعامل کرتے ہیں۔ بصری ایڈیٹر صفحہ پر سب سے زیادہ نظر آنے والے تاروں کو خود بخود پکڑتا ہے، جس سے حسب ضرورت فنکشن کالز کی ضرورت کم ہوتی ہے۔ تاہم، متحرک طور پر تیار کردہ سٹرنگز (AJAX مواد، JavaScript کے ذریعے فراہم کردہ عناصر) کو اضافی کنفیگریشن کی ضرورت ہوتی ہے۔
پلگ ان اپنے رویے کو بڑھانے کے لیے فلٹرز اور ہکس فراہم کرتا ہے، اور اس کے سٹرنگ پر مبنی نقطہ نظر کا مطلب ہے کہ ترجمے ان طریقوں سے پورٹیبل ہوتے ہیں جو پوسٹ پر مبنی ترجمے نہیں ہوتے ہیں۔
مخصوص استعمال کیس کی سفارشات
پولی لانگ کا انتخاب کریں اگر آپ:
- اولین ترجیح کے طور پر کارکردگی کے ساتھ مواد سے بھرپور بلاگ یا نیوز سائٹ بنا رہے ہیں۔
- فی زبان لے آؤٹ کنٹرول کی ضرورت ہے (مختلف بازاروں کے لیے مختلف صفحہ ڈیزائن)
- ایک ڈویلپر ہیں جو ورڈپریس ایڈمن میں کام کرنے میں آرام سے ہیں۔
- Yoast SEO یا Rank Math پر بھروسہ کریں اور مفت درجے پر ہموار کثیر لسانی میٹا ڈیٹا مینجمنٹ چاہتے ہیں۔
- ایک ہائی ٹریفک سائٹ بنا رہے ہیں جہاں ہر ملی سیکنڈ کا صفحہ لوڈ اہمیت رکھتا ہے۔
- ہر زبان کی مارکیٹ کے لیے نمایاں طور پر مختلف مواد (صرف ترجمے ہی نہیں) بنانے کی ضرورت ہے۔
TranslatePres کو منتخب کریں اگر آپ:
- ان کلائنٹس کے لیے سائٹس بنا رہے ہیں جنہیں اپنے ترجمے کا خود انتظام کرنے کی ضرورت ہے۔
- Elementor یا Divi جیسے صفحہ بنانے والوں کے ساتھ بڑے پیمانے پر کام کریں۔
- باکس سے باہر خودکار ترجمہ چاہتے ہیں (مفت درجے پر بھی)
- بجٹ پر WooCommerce اسٹور کا ترجمہ کرنے کی ضرورت ہے (Polylang's Business Pack سے سستا)
- ایک کثیر لسانی سائٹ کو تیزی سے شروع کر رہے ہیں اور AI ترجمہ کو پہلے مسودے کے طور پر استعمال کرنا چاہتے ہیں۔
- کام کرتے وقت ترجمے کو سیاق و سباق میں دیکھنا اہمیت دیں۔
گرے ایریاز
متعدد کلائنٹس کے لیے کثیر لسانی سائٹس بنانے والی ایجنسی: دونوں کام کرتے ہیں، لیکن TranslatePress کی بصری ہینڈ آف کہانی زیادہ مضبوط ہے۔ کلائنٹ فوری طور پر انٹرفیس کو سمجھتے ہیں۔
چھوٹا WooCommerce اسٹور، سخت بجٹ: TranslatePress قیمت پر جیتتا ہے — آپ کو €99/سال پرسنل ٹائر بمقابلہ Polylang کے €139/سال کا بزنس پیک کم از کم بنیادی WooCommerce ترجمہ ملتا ہے۔
بڑے پیمانے پر ای کامرس (100+ مصنوعات، 5+ زبانیں): یا تو کام کر سکتا ہے، لیکن پولی لانگ کا فن تعمیر زیادہ پیش گوئی کے ساتھ ترازو کرتا ہے جیسے جیسے کیٹلاگ کا سائز بڑھتا ہے۔
سنگل پیج یا انتہائی جاوا اسکرپٹ پر منحصر سائٹس: کوئی بھی پلگ ان JS کی طرف سے پیش کردہ مواد کو بالکل ہینڈل نہیں کرتا ہے۔ TranslatePress اپنے بصری نقطہ نظر کے ساتھ برتری رکھتا ہے لیکن AJAX کے مواد سے محروم ہو سکتا ہے۔ اچھی طرح ٹیسٹ کریں۔
سوئچنگ کا مسئلہ: کیوں آپ کی پہلی پسند واقعی اہمیت رکھتی ہے۔
زیادہ تر مضامین کا ذکر ہے کہ آپ بعد میں پلگ ان کو تبدیل کر سکتے ہیں۔ حقیقت زیادہ تلخ ہے۔
پولی لانگ اور ٹرانسلیٹ پریس بنیادی طور پر مختلف ڈیٹا بیس ڈھانچے میں ترجمے کو اسٹور کرتے ہیں۔ پولی لنگ کے ترجمے ڈپلیکیٹ پوسٹس میں رہتے ہیں۔ TranslatePress ترجمہ حسب ضرورت سٹرنگ ٹیبلز میں رہتے ہیں۔ ان کے درمیان نقل مکانی کا کوئی سرکاری ٹول نہیں ہے۔
سوئچنگ کا مطلب ہے:
- نئے سسٹم میں شروع سے تمام مواد کا دوبارہ ترجمہ کرنا
- ممکنہ URL کی ساخت میں تبدیلیاں جو موجودہ انڈیکس شدہ صفحات اور بیک لنکس کو توڑتی ہیں۔
- فی زبان میٹا ڈیٹا کا نقصان جب تک کہ احتیاط سے دستی طور پر منتقل نہ کیا جائے۔
- اگر سائٹ پیچیدہ ہے تو اہم ڈویلپر کا وقت
منتقلی کا واحد صاف راستہ پولی لانگ → ڈبلیو پی ایم ایل ہے (پولی لانگ اس مخصوص سمت کے لیے ایک مفت منتقلی کا آلہ فراہم کرتا ہے)۔ کہیں اور منتقل ہونے کا مطلب ہے نئے سرے سے شروع کرنا۔
عملی مشورہ: ارتکاب کرنے سے پہلے، اسٹیجنگ سائٹ پر پلگ ان انسٹال کریں اور پورے ورک فلو میں 10-15 اصلی صفحات کا ترجمہ کریں۔ یہ فرق کہ ہر پلگ ان کو حقیقت میں استعمال کرنے میں کیسا محسوس ہوتا ہے بہت جلد واضح ہو جاتا ہے - اور یہ کہ گٹ لیول ورک فلو اتنا ہی اہمیت رکھتا ہے جتنا کہ کسی بھی خصوصیت کا موازنہ۔
اکثر پوچھے گئے سوالات
کیا SEO کے لیے Polylang یا TranslatePres بہتر ہے؟ پولی لانگ اپنے مفت درجے میں مزید مکمل SEO سپورٹ پیش کرتا ہے، بشمول فی زبان میٹا ڈیٹا کے لیے مکمل Yoast/Rank Math انضمام۔ TranslatePress کو URL سلگس اور صفحہ میٹا ڈیٹا کا ترجمہ کرنے کے لیے ادا شدہ SEO پیک ایڈ آن (€99/سال کے ذاتی منصوبے سے) درکار ہے۔ بامعاوضہ صارفین کے لیے، دونوں SEO کی مکمل صلاحیت تک پہنچ جاتے ہیں۔
کون سا پلگ ان تیز ہے؟ Polylang خام بینچ مارکس میں تیز تر ہے، ٹرانسلیٹ پریس کے تقریباً 1.0 سیکنڈ کے مقابلے میں لوڈ ٹائم میں تقریباً 0.7 سیکنڈ کا اضافہ کرتا ہے۔ TranslatePress کا اضافی اوور ہیڈ اس کے HTML سٹرنگ کی تبدیلی کے عمل سے آتا ہے جو ہر صفحے کے رینڈر پر چل رہا ہے۔ مناسب کیشنگ کے ساتھ فرق نمایاں طور پر کم ہو جاتا ہے۔
کیا میں خودکار ترجمہ مفت میں استعمال کر سکتا ہوں؟ TranslatePress سائن اپ پر 2,000 مفت AI ترجمہ کریڈٹ فراہم کرتا ہے۔ پولی لانگ اپنے مفت ورژن میں کوئی خودکار ترجمہ پیش نہیں کرتا ہے۔
WooCommerce کے لیے کون سا بہتر ہے؟ دونوں کو WooCommerce کے لیے ادا شدہ منصوبوں کی ضرورت ہوتی ہے۔ WooCommerce کے لیے TranslatePress قدرے سستا ہے €99/سال (ذاتی) بمقابلہ Polylang کا €139/سال (بزنس پیک)۔ پولی لانگ فی پروڈکٹ کی گہری حسب ضرورت پیش کرتا ہے۔ TranslatePress ایک آسان سیٹ اپ پیش کرتا ہے۔
کیا میں بعد میں Polylang سے TranslatePress پر سوئچ کر سکتا ہوں؟ ان کے درمیان نقل مکانی کا کوئی سرکاری ٹول نہیں ہے۔ سوئچنگ کے لیے نئے سسٹم میں تمام مواد کا دوبارہ ترجمہ کرنے کی ضرورت ہوتی ہے اور URL کے ڈھانچے میں تبدیلیوں سے SEO میں رکاوٹ کا خطرہ ہوتا ہے۔ لانچ سے پہلے احتیاط سے انتخاب کریں۔
کیا TranslatePress Elementor کے ساتھ کام کرتا ہے؟ عام طور پر ہاں۔ TranslatePress کا بصری ایڈیٹر Elementor کی طرف سے پیش کردہ متن کو اچھی طرح پکڑتا ہے۔ نوٹ کریں کہ ڈیپ ایل آٹو ٹرانسلیشن کا استعمال کرتے وقت پولی لانگ پرو نے ایلیمینٹر کے ساتھ تنازعات کو دستاویزی شکل دی ہے - جس چیز کو ٹرانسلیٹ پریس ڈیزائن کے لحاظ سے گریز کرتا ہے۔
کون سا پلگ ان Yoast SEO کے ساتھ کام کرتا ہے؟ دونوں Yoast SEO کے ساتھ کام کرتے ہیں۔ Polylang کا انضمام مقامی ہے — Yoast بغیر کسی اضافی کنفیگریشن کے ہر ترجمہ شدہ پوسٹ کے لیے خود بخود فی زبان SEO فیلڈز فراہم کرتا ہے۔ TranslatePress کو Yoast میٹا ڈیٹا کا ترجمہ کرنے کے لیے SEO پیک ایڈ آن کی ضرورت ہے۔
حتمی سفارش
Polylang بمقابلہ TranslatePress بحث کا کوئی عالمگیر فاتح نہیں ہے - صحیح سیاق و سباق کے لیے صرف صحیح ٹول ہے۔
پولی لانگ جیت گیا۔ کارکردگی، مفت SEO خصوصیات، اور ڈویلپر کے موافق کنٹرول پر۔ یہ بلاگز، نیوز سائٹس، اور کارکردگی کے لحاظ سے حساس پروجیکٹس کے لیے صحیح بنیاد ہے جہاں ڈویلپر — نہ کہ کلائنٹ — ترجمے کا انتظام کرتا ہے۔
ٹرانسلیٹ پریس جیت گیا۔ استعمال میں آسانی، صفحہ بنانے والے کی مطابقت، اور کلائنٹ کے لیے تیار ورک فلو پر۔ یہ ایجنسیوں، فری لانسرز، اور کسی ایسے شخص کے لیے صحیح انتخاب ہے جسے ترجمہ کا انتظام غیر تکنیکی ٹیم کے حوالے کرنے کی ضرورت ہے۔
سب سے اہم کام جو آپ ابھی کر سکتے ہیں وہ ہے ہر ایک پلگ ان کو سٹیجنگ سائٹ پر انسٹال کرنا، اپنے اصل ترجمے کے ورک فلو کے ذریعے چلائیں، اور دیکھیں کہ کون سا فٹ بیٹھتا ہے کہ آپ کس طرح کام کرتے ہیں۔ کوئی خصوصیت کا موازنہ 30 منٹ کی ہینڈ آن ٹیسٹنگ کی جگہ نہیں لیتا۔



