Polylang vs TranslatePress: 2026'da Hangi Eklenti Gerçekten Kazanıyor?

Yayınlanma tarihi | Yazan: Siteskyline
17 dk okuma

Beş karşılaştırma makalesi okudunuz.

Hepsi aynı şeyi söylüyor: "Her iki eklenti de harika. İhtiyaçlarınıza bağlı."

Yardımcı oldu, değil mi?

İşte size söylemedikleri şey: yayından sonra çeviri eklentilerini değiştirmek felakettir. Bir geçiş yolu yok. Kolay bir düğme yok. Her şeyi sıfırdan yeniden çevireceksiniz ya da SEO'nuzun çöküşünü izleyeceksiniz.

Bu makale farklı.

Gerçek performans rakamlarını, süslenmemiş fiyatlandırmayı (çoğu incelemenin gizlediği gizli maliyetler dahil) ve çalışma şeklinizle gerçekten eşleşen bir karar çerçevesini göreceksiniz.

Sonuna geldiğinizde, sadece hangi eklentinin "kazandığını" bilmeyeceksiniz — hangisinin kazandığını bileceksiniz sizin özel durumunuz için. Ve bunu kesin olarak bileceksiniz.


İşte Söz Konusu Olanlar

Polylang ve TranslatePress bir özellik karşılaştırması değildir. Bu bir mimari kararıdır.

Bir eklenti çevirileri yinelenen WordPress yazıları olarak saklar. Diğeri ise veritabanı dizeleri olarak saklar ve sayfa oluşturulurken bunları değiştirir. Bu yaklaşımlar uyumsuzdur. Yanlış olanı seçerseniz, kilitli kalırsınız.

O halde vakit kaybetmeyelim. Doğrudan konuya girelim.


Hızlı Karar Matrisi

ÖnceliğinizBunu SeçinNeden
Performans + Geliştirici kontrolüPolylang0.7sn ek yük vs 1.0sn; ücretsiz SEO özellikleri; daha iyi ölçeklenir
Müşteri teslimi + Görsel düzenlemeÇeviriBasınÖn yüz arayüzü; düzeni yeniden oluşturmaya gerek yok; ajans kullanımına hazır
Bütçe dostu WooCommerce mağazasıÇeviriBasınPolylang'in 139€/yıl ücretine karşılık 99€/yıl
Büyük site (5K+ gönderi)PolylangVeritabanı tabanlı yapı, dize aramalarından daha iyi ölçeklenir
Sayfa oluşturucu ağırlıklıÇeviriBasınElementor dostu; dil başına yeniden oluşturma gerekmez

Sonuç olarak: Polylang hız ve kontrol konusunda kazanıyor. TranslatePress basitlik ve teslim iş akışları konusunda kazanıyor.


Bu Karar Neden Göründüğünden Daha Önemli

Özelliklere dalmadan önce şunu anlayın: siteniz yayına girdikten sonra çeviri eklentilerini değiştirmek gerçekten sancılıdır. Bir iletişim formu eklentisini değiştirmek gibi değildir. İçerik kaybı, değişen URL yapıları nedeniyle SEO bozulması ve saatlerce süren yeniden çeviri işi riskiyle karşı karşıya kalırsınız.

İki eklenti, çevirileri temel olarak uyumsuz şekillerde saklar. Aralarında sorunsuz bir geçiş yolu yoktur.

Bu, bugünkü seçiminizin aslında sitenin ömrü boyunca geçerli seçiminiz olduğu anlamına gelir. İşte bu yüzden doğru yapmak önemlidir.


Temel Mimari Farkı Anlamak

Bu, çoğu karşılaştırmanın hızlıca geçtiği ancak okuyacağınız en önemli bölümdür.

Polylang Nasıl Çalışır: Çoğaltılmış Gönderi Mimarisi

Polylang, her çeviri için tamamen ayrı bir WordPress gönderisi oluşturur. İngilizce bir blog yazısı yayınladığınızda, Polylang veritabanınızda yeni bir gönderi olarak tamamen bağımsız bir İspanyolca sürüm oluşturur. Bu gönderiler birbirine bağlıdır ancak aksi takdirde ayrı içerikler olarak ele alınır.

Bu yaklaşım, WordPress'in çalışma şeklini yansıtır. Her dil sürümünün kendi URL'si, kendi meta verileri, kendi SEO alanları ve kritik olarak, isterseniz kendi sayfa düzeni vardır.

Bir ziyaretçi İspanyolca ana sayfanızı istediğinde, WordPress veritabanından İspanyolca gönderiyi yükler. Çalışma zamanında gerçekleşen bir çeviri işlemi yoktur. Sayfa, diğer herhangi bir WordPress gönderisi kadar hızlı yüklenir çünkü zaten öyledir.

Takas (Dezavantaj): Her içerik parçası manuel çoğaltma ve çeviri gerektirir. İki (veya daha fazla) paralel içerik kütüphanesini yönetiyorsunuz.

TranslatePress Nasıl Çalışır: Dize Değiştirme Mimarisi

TranslatePress, yinelenen gönderiler oluşturmaz. Bunun yerine, çevirileri ayrı bir veritabanı tablosunda metin dizeleri olarak saklar. Bir ziyaretçi İspanyolca ana sayfanızı istediğinde, TranslatePress sitenizin oluşturulan HTML çıktısını yakalar, her metin dizesinin İspanyolca karşılıklarını arar, bunları değiştirir ve ardından çevrilmiş sayfayı sunar.

Görsel ön yüz düzenleyicisini mümkün kılan şey budur; sayfanızı ziyaretçilerin gördüğü gibi tam olarak görebilir ve çevirmek için doğrudan metne tıklamanıza izin verir.

Takas (Dezavantaj): Her sayfa oluşturma, dize aramaları için ek veritabanı sorgularını tetikler. Eklenti, her yüklemede HTML'yi yakalamalı, ayrıştırmalı, yeniden yazmalı ve yeniden yayınlamalıdır. Küçük ve orta ölçekli siteler için bu ek yük yönetilebilirdir. Kapsamlı çevrilmiş içeriğe sahip yüksek trafikli siteler için, diğer mimarinin sahip olmadığı bir performans tavanı oluşturur.

Bu Fark Neden Diğer Her Şeye Yansıyor

Bu tek mimari karar şunları açıklar:

  • Polylang'in ham kıyaslamalarda neden daha hızlı olduğunu
  • TranslatePress'in neden daha sezgisel bir düzenleme deneyimine sahip olduğunu
  • TranslatePress'in JavaScript ile oluşturulan içerikle neden daha fazla zorlandığını
  • Polylang'in çevirileri sürdürmek için neden daha fazla manuel çaba gerektirdiğini
  • Önbelleğe almanın Polylang için neden isteğe bağlı ancak TranslatePress için neden etkili bir şekilde zorunlu olduğunu

Aşağıdaki her özellik karşılaştırması bu temel farktan kaynaklanmaktadır.


Çeviri Arayüzü ve Kullanım Kolaylığı

Polylang'in Arka Plan İş Akışı

Polylang ile tamamen WordPress yönetimi içinde çeviri yaparsınız. Gönderi listeniz, hangi dillerin çevirisi olduğunu ve hangilerinin beklemede olduğunu gösteren küçük bayrak simgeleriyle her içerik parçasını gösterir. Bir çeviri oluşturmak veya düzenlemek için simgeye tıklarsınız ve WordPress o dil sürümü için standart bir düzenleyici açar.

Bu iş akışı, WordPress'te rahat olan herkese doğal gelir. Temiz, öngörülebilir ve içerik yapısı üzerinde tam kontrol sağlar. Bir sayfanın İspanyolca sürümünün İngilizce orijinalinden tamamen farklı görünmesini sağlayabilirsiniz; farklı görseller, farklı düzen, farklı harekete geçirici mesaj; çünkü gerçekten ayrı bir gönderidir.

Zorlandığı yer: İçeriğiniz Elementor veya Divi gibi bir sayfa oluşturucu ile oluşturulduysa, her sayfayı çevirmek, her dil sürümü için sayfa oluşturucu düzenini yeniden oluşturmak anlamına gelir. 3 dilde 50 sayfalık bir sitede, bu yönetilmesi gereken 150 sayfa demektir. Hoş bir şekilde ölçeklenmez.

TranslatePress'in Görsel Ön Yüz İş Akışı

TranslatePress, WordPress Özelleştirici'ye oldukça benzeyen bölünmüş ekranlı bir arayüz açar. Sağda canlı sitenizi görürsünüz. Solda bir çeviri paneli. Canlı sitenizdeki herhangi bir metne tıklayın ve o dize için çeviri alanı solda görünür. Çevirinizi yazın, kaydedin ve değişiklik hemen görünür olur.

Bu deneyim gerçekten mükemmel. Soyutlama yok. Ziyaretçilerinizin tam olarak ne göreceğini görürsünüz. WordPress yönetici aşinalığı olmadan kendi çevirilerini yönetmesi gereken müşteriler için bu bir vahiydir.

Sayfa oluşturucular için TranslatePress parlar. Oluşturulan HTML'yi çevirdiği için (temel veri yapısını değil), sayfa oluşturucunun çıktısı ne kadar karmaşık olursa olsun metni yakalayabilir. Düzenleri yeniden oluşturmaya gerek yoktur.

Zorlandığı yer: JavaScript veya AJAX aracılığıyla yüklenen içerik (Elementor açılır pencerelerinde, canlı aramada, dinamik ürün filtrelerinde yaygındır), genellikle görsel düzenleyici tarafından yakalanmaz, çünkü TranslatePress'in çeviri için kaydetmek üzere ilk sayfa oluşturmada dizeyi görmesi gerekir.

Kullanıcı Deneyimi Üzerine Pratik Karar

Çevirileri kendi kendine yönetmesi gereken müşteriler için siteler oluşturuyorsanız, TranslatePress önemli ölçüde daha iyidir. Öğrenme eğrisi, Polylang'in arka plan sistemine kıyasla neredeyse sıfırdır.

Çevirileri kendiniz yöneten bir geliştiriciyseniz ve dil başına düzen kontrolüne ihtiyacınız varsa, Polylang'in yaklaşımı size daha fazla esneklik sağlar.


Performans ve Site Hızı

Performans, mimari farklılıkların gerçek sayılara dönüştüğü yerdir.

Kıyaslama Verileri

Birden fazla kaynaktan alınan bağımsız testler tutarlı bir model göstermektedir:

  • Polylang yaklaşık 0,7 saniye yükleme süresine ekler ve sayfa boyutu üzerinde minimum etkiye sahiptir (85 KB'ın altında ek ağırlık). Eklenti, sayfa başına yaklaşık 4 ek veritabanı sorgusu oluşturur.
  • ÇeviriBasın yaklaşık 1,0 saniye yükleme süresine ve yaklaşık 127 KB sayfa boyutuna ekler. Dize arama işlemi her oluşturma sırasında çalışır.

Önbelleğe alınmamış bir sayfa yüklemesinde bu anlamlı bir farktır; özellikle Google arama sıralamalarınızı doğrudan etkileyen Core Web Vitals puanları için.

Önbellekleme Uyarısı

Performans farkı, düzgün önbellekleme ile önemli ölçüde daralır. Her iki eklenti de WP Rocket, W3 Total Cache ve benzeri çözümlerle uyumludur. Önbelleğe alınmış sayfalarda ek yük farkı çok daha küçük hale gelir.

Ancak önemli bir ayrım vardır: Polylang için iyi bir önbellekleme eklentisi bir performans bonusudur. TranslatePress için ise bu aslında bir gerekliliktir. TranslatePress'i önbellekleme olmadan çalıştırıyorsanız, ciddi bir performans kaybı yaşıyorsunuz demektir.

Ek olarak, TranslatePress'in HTML yeniden yazma yaklaşımı, diğer eklentiler çıktıları işledikten sonra araya girdiği için bazı önbellekleme yapılandırmalarıyla öngörülemez şekilde etkileşime girebilir.

Ölçeklendirme Hususları

Küçük ve orta ölçekli siteler için (5.000 gönderinin altı, orta düzey trafik), performans farkı pratikte nadiren önemlidir. İyi bir barındırma ve önbellekleme ile her iki eklenti de kabul edilebilir hızlar sunar.

Büyük siteler için (haber yayıncıları, büyük e-ticaret mağazaları, 5'ten fazla dilde yüksek trafikli bloglar), Polylang'ın veritabanı tabanlı yaklaşımı daha öngörülebilir şekilde ölçeklenir. TranslatePress'in mimarisi bir tavan oluşturur: siteniz büyüdükçe, dize arama yükü de onunla birlikte büyür.


SEO Yetenekleri

Çok dilli SEO'nun belirli teknik gereksinimleri vardır: Google'a dil ilişkilerini bildirmek için hreflang etiketleri, her dil için çevrilmiş URL uzantıları, dile özel meta veriler (başlık, açıklama) ve ayrı XML site haritaları.

İşte her eklentinin bu gereksinimleri nasıl ele aldığı ve hangi fiyat seviyesinde olduğu.

Polylang'ın SEO Yığını

Polylang'ın ücretsiz sürümü şunları içerir:

  • hreflang etiketleri — otomatik olarak oluşturulmuş ve doğru biçimlendirilmiş
  • Ayrı, taranabilir URL'ler her dil için (alt dizin, alt alan adı veya ayrı alan adı)
  • Yoast SEO ve Rank Math ile tam entegrasyon — her ikisi de Polylang'ın yapısını tanır ve dile özel meta başlıkları, açıklamaları ve sosyal etiketleri yerel olarak ayarlamanıza olanak tanır
  • Otomatik kanonik etiketler yinelenen içerik sorunlarını önlemek için

Temel içgörü: her dil sürümü ayrı bir WordPress gönderisi olduğundan, Yoast/Rank Math bunu nasıl ele alacağını zaten bilir. Polylang'ın kendi SEO katmanına ihtiyacı yoktur; zaten kullandığınız SEO eklentisi üzerinden çalışır.

Ödeme yapmanız gerekenler: Kategoriler ve taksonomiler için URL uzantısı çevirisi Polylang Pro gerektirir.

TranslatePress'in SEO Yığını

TranslatePress'in ücretsiz sürümü şunları içerir:

  • Temel hreflang etiketi uygulaması
  • Dile özel URL'ler

Ödeme yapmanız gerekenler: URL uzantılarını, sayfa başlıklarını, meta açıklamalarını çevirmek ve XML site haritası optimizasyonu yapmak için SEO Paketi eklentisigereklidir ve bu sadece yıllık 99 €'dan başlayan ücretli planlarda (Kişisel seviye) mevcuttur. SEO Paketi olmadan, farklı dil sürümleri aynı meta verileri paylaşır; bu da önemli bir sıralama dezavantajıdır.

SEO Maliyeti Gerçeği

Bütçeniz sıfırsa, Polylang daha eksiksiz bir ücretsiz SEO desteği sağlar. Polylang'ın Yoast veya Rank Math ile ücretsiz entegrasyonu, iyi yapılandırılmış çok dilli bir sitenin SEO için ihtiyaç duyduğu hemen hemen her şeyi kapsar.

TranslatePress'in ücretsiz seviyesi, çevrilmiş sayfaların meta verileri paylaşmasına neden olur, bu da her dil sürümünün hedef pazarının arama sonuçlarında ne kadar etkili bir şekilde rekabet edebileceğini sınırlar.

Ücretli kullanıcılar için her iki eklenti de tam SEO eşitliğine ulaşabilir; TranslatePress, çevrilmiş meta açıklamalarının yayınlanmadan önce tam olarak nasıl görüneceğini önizlemenize olanak tanıyan görsel bir avantaj bile ekler.


Otomatik Çeviri

Hiçbir eklenti sınırsız ücretsiz otomatik çeviri sunmaz. Ancak yaklaşımları ilginç şekillerde farklılık gösterir.

Polylang'ın Otomatik Çevirisi

Polylang'ın ücretsiz sürümü tamamen manueldir. Çekirdek eklentide otomatik çeviri yoktur. Otomatik çeviri almak için:

  • Polylang Pro Pro planında (yıllık 99€'dan başlayan fiyatlarla) otomatik çeviri için DeepL entegrasyonunu etkinleştirir
  • Lingotek gibi üçüncü taraf eklentiler, ücretsiz sürüme otomatik çeviri ekleyebilir

Bilinmesi gereken belgelenmiş bir sorun: Polylang Pro'nun DeepL ile otomatik çevirisi, belirli yapılandırmalarda Elementor ile çakışmalara neden olmaktadır. Polylang bunu kendi belgelerinde kabul etmektedir.

Google Çeviri, Polylang tarafından desteklenmemektedir; bunu içermeyen az sayıdaki büyük çeviri eklentisinden biridir.

TranslatePress'in Otomatik Çevirisi

TranslatePress'in ücretsiz sürümde önemli bir avantajı vardır: yeni kullanıcılar 2.000 yapay zeka çeviri kredisi kayıt olduklarında, Google Çeviri ve Microsoft Çevirmen dahil olmak üzere en iyi çeviri modellerinden seçim yapan kendi yapay zeka hizmetleri tarafından desteklenir.

Ücretli planlarda, otomatik çeviri seçenekleri önemli ölçüde genişler:

  • Kişisel (yıllık 99€): 50.000 yapay zeka çevirili kelime + Google Çeviri
  • İşletme (yıllık 199€): 200.000 yapay zeka çevirili kelime + DeepL entegrasyonu
  • Geliştirici (yıllık 349€): 500.000 yapay zeka çevirili kelime + her şey

TranslatePress ayrıca hibrit bir yaklaşımı da destekler: ilk taslağı oluşturmak için otomatik çeviriyi kullanın, ardından kaliteye duyarlı bölümleri manuel olarak iyileştirin. Bu iş akışı, tam manuel çevirinin pratik olmadığı büyük siteler için özellikle etkilidir.


Fiyatlandırma Dökümü

Polylang Fiyatlandırması

PlanFiyatSitelerTemel Özellikler
Ücretsiz€01Manuel çeviri, hreflang, sınırsız dil, Yoast/Rank Math entegrasyonu
Proyıllık 99€1+ DeepL otomatik çeviri, taksonomi slug çevirisi, ACF entegrasyonu
WooCommerce Eklentisiyıllık 99€1WooCommerce ürün/sepet/ödeme çevirisi (Pro gerektirir)
İş Paketiyıllık 139€1Pro + WooCommerce birleşik

WooCommerce mağazaları için kritik detay: Bir WooCommerce mağazasını Polylang ile çevirmek için en azından İş Paketi'ne (1 site için yıllık 139€) ihtiyacınız vardır. E-ticaret için gerçek giriş fiyatı budur, 99€ değil.

TranslatePress Fiyatlandırması

PlanFiyatSitelerTemel Özellikler
Ücretsiz€01Görsel düzenleyici, 1 ek dil, 2K yapay zeka kredisi, temel WooCommerce dizeleri
Kişiselyıllık 99€1Çoklu dil, SEO Paketi, 50K yapay zeka kelimesi
İşletmeyıllık 199€3DeepL, çevirmen hesapları, otomatik dil algılama, 200K yapay zeka kelimesi
Geliştiriciyıllık 349€Sınırsızİşletme planındaki her şey, 500K yapay zeka kelimesi

SEO için kritik detay: SEO Paketi (slug çevirisi, meta çevirisi) yalnızca Kişisel plandan itibaren dahildir. Ücretsiz sürüm bu yeteneğe sahip değildir.

Dürüst Toplam Sahip Olma Maliyeti

Tek bir standart çok dilli site için (WooCommerce değil):

  • Polylang: Başlangıç için ücretsiz; otomatik çeviri ve gelişmiş özellikler için yıllık 99 €
  • TranslatePress: Başlangıç için ücretsiz; düzgün SEO ve çoklu dil desteği için yıllık 99 €

Bir WooCommerce mağazası için:

  • Polylang: Minimum yıllık 139 € (Business Paketi)
  • TranslatePress: Yıllık 99 € (Kişisel — WooCommerce dizeleri ücretli katmanlara dahildir)

TranslatePress, çok dilli WooCommerce kurulumları için hafif bir fiyat avantajına sahiptir.


WooCommerce Uyumluluğu

WooCommerce için Polylang

Polylang'in WooCommerce entegrasyonu, kopya gönderi mimarisini takip eder. Her ürünün, ayrı bir WooCommerce ürünü olarak oluşturulmuş çevrilmiş bir sürümüne ihtiyacı vardır. Polylang daha sonra bunları birbirine bağlar ve envanter yönetimi, ürün kullanılabilirliği ve sepet davranışının tüm dil sürümlerinde doğru şekilde çalışmasını sağlar.

Kurulum, Business Paketini (yıllık 139 €) gerektirir ve tamamen farklı ürün açıklamaları, farklı para birimlerinde farklı fiyatlandırma (üçüncü taraf eklentiler aracılığıyla) ve dil başına farklı tanıtım metinleri oluşturma yeteneği dahil olmak üzere gerçek bir derinlik sunar.

Büyük katalogları yöneten ajanslar için bu dil bazlı kontrol seviyesi değerlidir. Bunun dezavantajı, yeni bir ürün eklemenin onu her dilde sıfırdan oluşturmak anlamına gelmesidir.

WooCommerce için TranslatePress

TranslatePress'in görsel düzenleyici yaklaşımı WooCommerce'e kadar uzanır. Mağazanızı hedef dilde görüntüleyin, ürün adlarına, açıklamalara, sepet etiketlerine ve ödeme metinlerine tıklayın ve bunları doğrudan çevirin. Çeviriler mevcut içeriği değiştirmek yerine üzerine bindiği için ürün kataloğunuz yalın kalır — bir ürün, birden fazla dil çevirisi.

Görsel düzenleyici, ürün sayfaları, kategoriler ve ödeme akışları için iyi çalışır. Sınırlama, AJAX ile yüklenen içeriğe dayanan yoğun şekilde özelleştirilmiş WooCommerce kurulumlarında ortaya çıkar — dinamik ürün filtreleri, canlı arama sonuçları ve gerçek zamanlı sepet güncellemeleri düzenleyici tarafından tam olarak yakalanamayabilir.

Standart WooCommerce işlevselliğine sahip daha basit mağazalar için TranslatePress daha hızlı bir çeviri iş akışı sunar. Karmaşık, yoğun şekilde özelleştirilmiş mağazalar için, taahhütte bulunmadan önce özel kurulumunuzu dikkatlice test edin.


Sayfa Oluşturucu Uyumluluğu

Her iki eklenti de büyük sayfa oluşturucuları (Elementor, Divi, Beaver Builder, Bricks) destekler, ancak farklı deneyimlerle.

Polylang + Sayfa Oluşturucular: Her çeviri, o dil için sayfa oluşturucu düzeninin yeniden oluşturulmasını gerektirir. 3 dilli 30 sayfalık bir sitede, 90 ayrı Elementor yapımı sayfa oluşturuyorsunuz. Bu yönetilebilir ancak zaman alıcıdır. Polylang Pro'nun DeepL otomatik çevirisinin Elementor ile belgelenmiş çakışmaları olduğunu unutmayın — Polylang'in kendi belgelerinin uyardığı bir durum.

TranslatePress + Sayfa Oluşturucular: Görsel düzenleyici, sayfa oluşturucunun onu nasıl çıkardığına bakılmaksızın, metni oluşturulan sayfada göründüğü gibi yakalar. Düzenleri yeniden oluşturmazsınız — sadece görünen metni çevirirsiniz. Bu önemli bir zaman avantajıdır. Elementor açılır pencereleri veya AJAX tabanlı widget'lar aracılığıyla yüklenen dinamik içerik hala geçici çözümler gerektirebilir.

Sayfa oluşturucularla siteler inşa eden ve bunları çeviri için müşterilere teslim eden ajanslar için TranslatePress pratik seçimdir.


Geliştirici Deneyimi ve Özelleştirme

Geliştiriciler için Polylang

Polylang temiz geliştirici API'leri sağlar:

  • pll_e() Ve pll__() özel tema/eklenti dizelerini çevirmek için işlevler
  • Özel dil değiştirme mantığı için kancalar ve filtreler
  • WordPress çoklu site ile tam uyumluluk
  • Temiz URL yapısı kontrolü (dil başına alt dizin, alt alan adı veya özel alan adı)

Her çeviri standart bir WordPress gönderisi olduğundan, WordPress gönderi sistemiyle etkileşime giren herhangi bir eklenti veya araçla iyi çalışır.

Uyarı: Özel tema ve eklenti dizeleri, yalnızca Polylang'in çeviri işlevlerini kullanacak şekilde kodlandıklarında çevrilebilir hale gelir. Polylang uyumluluğu ile oluşturulmamış herhangi bir tema veya eklenti, bir geliştiricinin bunu eklemesini gerektirir.

Geliştiriciler için TranslatePress

TranslatePress'in mimarisi, geliştiricilerin onunla farklı şekilde etkileşime girdiği anlamına gelir. Görsel düzenleyici, sayfadaki görünür dizelerin çoğunu otomatik olarak yakalar ve özel işlev çağrılarına olan ihtiyacı azaltır. Ancak, dinamik olarak oluşturulan dizeler (AJAX içeriği, JavaScript ile oluşturulan öğeler) ek yapılandırma gerektirir.

Eklenti, davranışını genişletmek için filtreler ve kancalar sağlar ve dize tabanlı yaklaşımı, çevirilerin gönderi tabanlı çevirilerin olmadığı şekillerde taşınabilir olduğu anlamına gelir.


Belirli Kullanım Durumu Önerileri

Şu durumlarda Polylang'i seçin:

  • Performansın en önemli öncelik olduğu içerik ağırlıklı bir blog veya haber sitesi oluşturuyorsanız
  • Dil bazlı düzen kontrolüne (farklı pazarlar için farklı sayfa tasarımları) ihtiyacınız varsa
  • WordPress yönetiminde çalışmaktan rahat olan bir geliştiriciyseniz
  • Yoast SEO veya Rank Math'e güveniyorsanız ve ücretsiz katmanda sorunsuz çok dilli meta veri yönetimi istiyorsanız
  • Sayfa yükleme süresinin her milisaniyesinin önemli olduğu yüksek trafikli bir site oluşturuyorsanız
  • Her dil pazarı için önemli ölçüde farklı içerik (sadece çeviri değil) oluşturmanız gerekiyorsa

Şu durumlarda TranslatePress'i seçin:

  • Kendi çevirilerini yönetmesi gereken müşteriler için siteler oluşturuyorsanız
  • Elementor veya Divi gibi sayfa oluşturucularla yoğun bir şekilde çalışıyorsanız
  • Kutudan çıktığı gibi otomatik çeviri istiyorsanız (ücretsiz katmanda bile)
  • Bir WooCommerce mağazasını bütçeye uygun şekilde çevirmeniz mi gerekiyor (Polylang'in Business Pack'inden daha ucuz)
  • Çok dilli bir siteyi hızlı bir şekilde yayına alıyor ve ilk taslak olarak yapay zeka çevirisini kullanmak istiyorsanız
  • Çalışırken çevirileri bağlam içinde görmeye değer veriyorsanız

Gri Alanlar

Birden fazla müşteri için çok dilli siteler oluşturan ajanslar: İkisi de çalışıyor, ancak TranslatePress'in görsel teslim süreci daha güçlü. Müşteriler arayüzü anında anlıyor.

Küçük WooCommerce mağazası, kısıtlı bütçe: TranslatePress fiyat konusunda kazanıyor — Polylang'in en az 139€/yıl olan Business Pack'ine kıyasla, 99€/yıl olan Personal seviyesinde temel WooCommerce çevirisi alırsınız.

Büyük ölçekli e-Ticaret (100+ ürün, 5+ dil): İkisi de çalışabilir, ancak Polylang'in mimarisi katalog boyutu büyüdükçe daha öngörülebilir şekilde ölçeklenir.

Tek sayfalık veya JavaScript'e yoğun bağımlı siteler: Hiçbir eklenti JS ile oluşturulan içeriği mükemmel şekilde işlemez; TranslatePress görsel yaklaşımıyla öne çıkar ancak AJAX içeriğini kaçırabilir. İyice test edin.


Geçiş Sorunu: İlk Seçiminiz Neden Gerçekten Önemli

Çoğu makale, eklentileri daha sonra değiştirebileceğinizden bahseder. Gerçek ise daha düşündürücüdür.

Polylang ve TranslatePress, çevirileri temel olarak farklı veritabanı yapılarında saklar. Polylang çevirileri kopya gönderilerde yaşar; TranslatePress çevirileri özel dize tablolarında yaşar. Aralarında resmi bir geçiş aracı yoktur.

Geçiş yapmak şunlar anlamına gelir:

  • Tüm içeriğin yeni sistemde sıfırdan yeniden çevrilmesi
  • Mevcut dizine eklenmiş sayfaları ve geri bağlantıları bozan potansiyel URL yapısı değişiklikleri
  • Manuel olarak dikkatlice taşınmadığı sürece dile özgü meta verilerin kaybı
  • Site karmaşıksa önemli miktarda geliştirici zamanı

Tek temiz geçiş yolu Polylang → WPML'dir (Polylang bu özel yön için ücretsiz bir geçiş aracı sağlar). Başka herhangi bir yere taşınmak, sıfırdan başlamak anlamına gelir.

Pratik tavsiye: Taahhütte bulunmadan önce, eklentiyi bir hazırlık sitesine yükleyin ve 10-15 gerçek sayfayı tüm iş akışı boyunca çevirin. Her eklentinin kullanım hissinin ne kadar farklı olduğu çok çabuk belli olur — ve bu içgüdüsel iş akışı uyumu, herhangi bir özellik karşılaştırması kadar önemlidir.


Sıkça Sorulan Sorular

SEO için Polylang mı yoksa TranslatePress mi daha iyi? Polylang, dile özgü meta veriler için tam Yoast/Rank Math entegrasyonu dahil olmak üzere ücretsiz sürümünde daha eksiksiz SEO desteği sunar. TranslatePress, URL uzantılarını ve sayfa meta verilerini çevirmek için ücretli SEO Pack eklentisini (99€/yıl Personal planından itibaren) gerektirir. Ücretli kullanıcılar için her ikisi de tam SEO yeteneğine ulaşır.

Hangi eklenti daha hızlı? Polylang ham kıyaslamalarda daha hızlıdır, yükleme süresine TranslatePress'in yaklaşık 1,0 saniyesine kıyasla yaklaşık 0,7 saniye ekler. TranslatePress'in ek yükü, her sayfa oluşturmada çalışan HTML dize değiştirme işleminden kaynaklanır. Doğru önbelleğe alma ile aradaki fark önemli ölçüde azalır.

Otomatik çeviriyi ücretsiz kullanabilir miyim? TranslatePress, kayıt olduktan sonra 2.000 ücretsiz yapay zeka çeviri kredisi sağlar. Polylang, ücretsiz sürümünde herhangi bir otomatik çeviri sunmaz.

WooCommerce için hangisi daha iyi? Her ikisi de WooCommerce için ücretli planlar gerektirir. TranslatePress, 99€/yıl (Personal) ile Polylang'in 139€/yıl (Business Pack) fiyatına göre WooCommerce için biraz daha ucuzdur. Polylang daha derin ürün bazlı özelleştirme sunar. TranslatePress daha basit bir kurulum sunar.

Daha sonra Polylang'den TranslatePress'e geçebilir miyim? Aralarında resmi bir geçiş aracı yoktur. Geçiş yapmak, tüm içeriğin yeni sistemde yeniden çevrilmesini gerektirir ve URL yapısı değişikliklerinden kaynaklanan SEO bozulması riski taşır. Yayına girmeden önce dikkatlice seçin.

TranslatePress, Elementor ile çalışıyor mu? Genel olarak evet. TranslatePress'in görsel düzenleyicisi, Elementor ile oluşturulan metni iyi yakalar. Polylang Pro'nun, DeepL otomatik çevirisi kullanılırken Elementor ile belgelenmiş çakışmaları olduğunu unutmayın — TranslatePress'in tasarımdan kaçındığı bir durum.

Hangi eklenti Yoast SEO ile çalışır? Her ikisi de Yoast SEO ile çalışır. Polylang'in entegrasyonu yerleşiktir — Yoast, ek yapılandırma olmaksızın her çevrilmiş gönderi için otomatik olarak dile özgü SEO alanları sağlar. TranslatePress, Yoast meta verilerini çevirmek için SEO Pack eklentisini gerektirir.


Son Tavsiye

Polylang ve TranslatePress tartışmasının evrensel bir kazananı yoktur — sadece doğru bağlam için doğru araç vardır.

Polylang kazanır performans, ücretsiz SEO özellikleri ve geliştirici dostu kontrol konusunda. Bloglar, haber siteleri ve geliştiricinin (müşterinin değil) çevirileri yönettiği performansa duyarlı projeler için doğru temeldir.

TranslatePress kazanır kullanım kolaylığı, sayfa oluşturucu uyumluluğu ve müşteriye hazır iş akışları konusunda. Ajanslar, serbest çalışanlar ve çeviri yönetimini teknik olmayan bir ekibe devretmesi gereken herkes için doğru seçimdir.

Şu anda yapabileceğiniz en önemli şey, her eklentiyi bir hazırlık sitesine yüklemek, gerçek çeviri iş akışınızı çalıştırmak ve hangisinin gerçekte nasıl çalıştığınıza uyduğunu görmektir. Hiçbir özellik karşılaştırması, 30 dakikalık uygulamalı testin yerini tutmaz.

Bu Gönderiyi Paylaş

Siteskyline

Siteskyline

Siteskyline, en iyi hız, güvenlik ve optimizasyon araçlarını sağlamaya adanmış premium bir web barındırma ve SEO yönetim platformudur.