Primeros pasos con SkyLang Auto Translator para Polylang
¡Bienvenidos a SkyLang! Esta guía lo guiará a través de la instalación, la configuración inicial y sus primeros pasos para traducir automáticamente publicaciones, páginas, productos y taxonomías con Polylang. Ya sea que esté utilizando el motor gratuito Google Translate o un proveedor Pro AI, estará listo y funcionando en minutos.
Antes de comenzar
Asegúrese de que su sitio cumpla con estos requisitos:
- sitio de WordPress – Se recomienda la versión 5.0 o superior.
- Complemento Polylang – instalado y activado, con al menos dos idiomas configurado.
- Versión gratuita – no se necesita clave API; Google Translate está incluido sin coste alguno.
- versión profesional – una clave de licencia válida de SkyLang Pro para desbloquear motores de IA (puntos finales compatibles con Gemini, OpenAI, Claude, OpenRouter y OpenAI).
Nota: Todas las funciones de traducción dependen de la configuración de idioma de Polylang. Si aún no ha agregado idiomas, hágalo primero en Polylang → Idiomas.
Instalación
- Descarga el complemento – obtener el
.ziparchivo de su recibo de compra o del repositorio de complementos de WordPress. - Cargar e instalar – en su área de administración de WordPress, vaya a Complementos → Agregar nuevo → Cargar complemento. Elige el
.ziparchivo y haga clic Instalar ahora. - Activar – después de la instalación, haga clic Activar complemento.
- Inicie el asistente de configuración – en la primera activación, serás redirigido automáticamente a un asistente de varios pasos. Esto le ayuda a verificar sus idiomas, probar una traducción y ver qué ofrece Pro. Puedes saltarte cualquier paso y terminar cuando estés listo.
Configuración por primera vez
Después de completar el asistente, dirígete a SkyLang → Configuración para configurar su motor de traducción.
1. Elija su proveedor de IA
- Gratis: Seleccionar Traductor de Google – no se requiere clave.
- Pro: Elija entre Google Géminis, AbiertoAI, Claude antrópico, enrutador abierto, o un URL compatible con OpenAI. Ingrese la clave API y el modelo correspondiente.
2. Ajustar configuraciones adicionales (opcional)
- Taxonomías de sincronización automática – habilite la copia automática de categorías y etiquetas traducidas a publicaciones traducidas.
- Modo de traducción – elija entre extracción segura de cadenas (recomendada) o traducción de IA de contenido completo.
- Tipos de publicaciones – seleccione qué tipos de contenido (publicaciones, páginas, productos, etc.) deben aparecer en el Editor masivo.
- Contenido completo Instrucciones personalizadas – agregue instrucciones para la IA cuando use el modo de contenido completo (solo Pro).
3. Guardar cambios
Hacer clic Guardar cambios en la parte inferior de la página de Configuración. Su configuración ya está lista.
Consejo: Si no está seguro, comience con la configuración predeterminada. Puedes cambiarlos en cualquier momento.
Tus primeros pasos
Pruebe dos funciones principales para familiarizarse con SkyLang:
📋 Editor masivo: traduce el contenido que falta de una sola vez
- Ir a SkyLang → Editor masivo.
- Utilice el Filtro de carpeta para mostrar un tipo de contenido específico (por ejemplo, Publicaciones o paginas).
- La tabla muestra elementos a los que les faltan traducciones. Marque la casilla junto a uno o más elementos.
- Hacer clic Traducción masiva seleccionada.
- Observe el progreso: cada fila muestra una insignia de estado. Cuando esté completa, la traducción estará lista.
Nota: También puedes traducir todos desaparecidos elementos con un solo clic usando el Traducir todo lo que falta botón.
⏳ Traducción en segundo plano: deja que las traducciones se ejecuten mientras trabajas
- Ir a SkyLang → Traducir en segundo plano.
- Seleccione el Tipos de publicaciones quieres incluir.
- Elegir Modo de traducción – ya sea “Traducir sólo los no traducidos” o “Forzar traducción todo”.
- Hacer clic Iniciar traducción en segundo plano.
- Una barra de progreso y contadores de resumen (total, procesado, fallido, restante) muestran el estado en tiempo real. Puedes salir de la página; la cola sigue funcionando.
- Usar Pausa, Reanudar, o Restablecer cola según sea necesario.
Editor masivo
Qué hace
El Editor masivo le brinda un lugar único para revisar todas sus publicaciones, páginas y términos de taxonomía a los que les faltan traducciones en Polylang. Puede filtrar la lista por tipo de contenido, buscar resultados página por página y realizar acciones masivas como traducir, forzar traducción o eliminar traducciones en varios elementos a la vez.
Cómo usarlo
- Ir a SkyLang → Editor masivo pestaña.
- Opcionalmente utilice el Filtro de carpeta para mostrar solo un tipo de contenido específico (por ejemplo, Productos o Categorías) y ajustar Artículos por página para controlar cuántos elementos aparecen en la pantalla.
- Seleccione los elementos con los que desea trabajar marcando las casillas junto a ellos.
- Haga clic en uno de los botones de acción masiva:
- Traducción masiva seleccionada – Traducir los idiomas que faltan para los elementos elegidos.
- Forzar traducción seleccionada – Sobrescribir cualquier traducción existente.
- Eliminar traducciones seleccionadas – Eliminar todas las traducciones (excepto el idioma de origen).
- Reasignar idioma – Cambiar la etiqueta de idioma asignada a los elementos seleccionados.
- Observe el progreso a medida que se procesa cada elemento: las insignias de estado muestran el éxito o el fracaso.
- Revise el resultado final por fila para confirmar que cada acción se completó.
Acciones adicionales de la barra de herramientas
- Hacer clic Traducir todo lo que falta para traducir automáticamente cada elemento incompleto en la carpeta actual.
- Hacer clic Sincronizar categorías y etiquetas para ejecutar una sincronización de taxonomía.
- Hacer clic Sincronizar menús para ejecutar una sincronización de menú.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Filtro de carpeta | Filtra la lista por tipo de publicación o carpeta de taxonomía (Todas las carpetas, Publicaciones, Páginas, Productos, Categorías, Etiquetas, Categorías de productos, Etiquetas de productos, Marcas de productos) |
| Artículos por página | Establece el número de elementos mostrados por página (10, 20, 50 o 100) |
| Alternar depuración | Muestra un panel de depuración con recuentos de consultas sin procesar, datos de tipo de publicación y consultas SQL para solucionar problemas |
Consejos y mejores prácticas
- Utilice el Filtro de carpeta centrarse en un tipo de contenido específico: esto mantiene listas grandes manejables y le ayuda a evitar cambios accidentales en elementos no relacionados.
- Cuando tenga muchos elementos para traducir, primero haga clic Traducir todo lo que falta en lugar de seleccionar cada uno individualmente.
- Forzar traducción seleccionada sobrescribe las traducciones existentes, así que úselo solo cuando esté seguro de que desea reemplazar el contenido actual.
- Enciende el Alternar depuración Si algo no funciona como se esperaba, puede revelar problemas de consulta y ayudarle a diagnosticar problemas más rápido.
Traducir en segundo plano
Qué hace
La función de traducción en segundo plano le permite poner en cola las traducciones de publicaciones para que se ejecuten en segundo plano; puede salir de la página y el proceso continúa. Puede ver el progreso en tiempo real a través de una insignia de estado, una barra de progreso, contadores de resumen (total, procesado, fallido, restante) y un registro de actividad detallado.
Cómo usarlo
- Ir al SkyLang página de administración y haga clic en Traducir en segundo plano pestaña.
- Seleccione las casillas de verificación para los tipos de publicaciones que desea incluir en la cola de traducción.
- Elija un modo de traducción:
- Traducir solo sin traducir – omitir publicaciones que ya tengan traducciones.
- Forzar traducir todo – procesar cada publicación, incluso si ya está traducida.
- Hacer clic Iniciar traducción en segundo plano para comenzar el procesamiento.
- Supervise la cola utilizando la barra de progreso, la insignia de estado y los contadores que muestran las publicaciones totales, procesadas, fallidas y restantes.
- En cualquier momento podrás:
- Hacer clic Pausa para detener la cola.
- Hacer clic Reanudar para continuar una cola en pausa.
- Hacer clic Restablecer cola para cancelar todas las traducciones pendientes y borrar el progreso.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Tipos de publicaciones | Elija qué tipos de publicaciones se incluyen en la cola de traducción en segundo plano. |
| Modo de traducción | Seleccionar Traducir solo sin traducir para omitir publicaciones ya traducidas, o Forzar traducir todo para procesar cada publicación. |
Consejos y mejores prácticas
- Usar Traducir solo sin traducir para ahorrar tiempo y evitar volver a procesar publicaciones que ya tradujiste.
- El registro de actividad le brinda un desglose detallado de cada resultado de traducción; compruébelo si necesita solucionar algún error.
- Puede navegar con seguridad a otras páginas o cerrar la pestaña; el proceso de traducción continúa en segundo plano.
- Si necesita cambiar la configuración o hacer ajustes, utilice Pausa y Restablecer cola antes de comenzar un nuevo lote.
Sincronización de taxonomía de categorías, etiquetas y productos
Qué hace
Esta función realiza una sincronización única que copia categorías, etiquetas y taxonomías de productos traducidas (como categorías de productos, etiquetas de productos y marcas de productos) en sus publicaciones y productos traducidos correspondientes. Si no existe traducción para un término, automáticamente creará un nuevo término en el idioma de destino.
Cómo usarlo
- Ir al SkyLang página de administración y abra la Herramientas o haga clic en el botón sincronizar en la Editor masivo barra de herramientas.
- Haga clic en Sincronizar categorías y etiquetas botón para iniciar el proceso.
- La sincronización escanea todas las publicaciones en el idioma predeterminado y sus traducciones.
- Para cada publicación traducida, la función asigna las versiones traducidas de los términos fuente.
- Cuando finaliza la sincronización, un mensaje de estado muestra la cantidad de publicaciones que se actualizaron.
Configuración y opciones
No hay ajustes configurables para esta función. Simplemente haga clic en el botón de sincronización para ejecutarlo.
Consejos y mejores prácticas
- Ejecute la sincronización después de traducir sus categorías, etiquetas o taxonomías de productos para asegurarse de que todas las publicaciones traducidas utilicen los términos correctos.
- Debido a que la sincronización crea automáticamente las traducciones faltantes, no es necesario crear previamente los términos traducidos antes de ejecutarla.
- Para acceder rápidamente mientras edita contenido, use el botón de sincronización directamente desde la barra de herramientas del Editor masivo.
- Verifique el mensaje de estado que aparece después de la sincronización para confirmar cuántas publicaciones se actualizaron.
Sincronización de menú
Qué hace
Menu Sync duplica sus menús de navegación en todos los idiomas de Polylang. Cuando ejecuta la sincronización, los elementos del menú que enlazan con publicaciones, páginas o categorías se asignan automáticamente a sus versiones traducidas. Si no existe una traducción, se conserva el enlace original. Todos los elementos del selector de idioma de Polylang en su menú se conservan tal como están.
Cómo usarlo
- Ir al SkyLang página de administración y abra la Herramientas o haga clic en la pestaña Sincronización de menú botón en el Editor masivo barra de herramientas.
- Haga clic en Sincronizar menús botón.
- La herramienta escanea todos los menús asignados al idioma predeterminado de su sitio.
- Para cada idioma de destino, crea o actualiza un menú duplicado.
- Los elementos del menú que apuntan a publicaciones, páginas o categorías se relacionan con sus traducciones.
- Los nuevos menús se registran automáticamente en Polylang.
Configuración y opciones
No hay ajustes configurables para esta función. El proceso de sincronización se ejecuta inmediatamente cuando hace clic en el botón.
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| (Ninguno) | La sincronización no tiene opciones ajustables. |
Consejos y mejores prácticas
- Ejecute Menu Sync después de haber creado traducciones para sus publicaciones, páginas y categorías para obtener la asignación más precisa.
- Si edita un menú de idioma predeterminado más adelante, ejecute la sincronización nuevamente para propagar esos cambios a menús de otros idiomas.
- Los elementos sin traducción mantendrán el enlace del idioma original, así que verifique si faltan traducciones si necesita menús completamente localizados.
- Utilice el botón de la barra de herramientas del Editor masivo para acceder rápidamente mientras administra su contenido.
Sincronización automática de categorías y etiquetas durante la traducción
Qué hace
Cuando traduces una publicación, esta función crea automáticamente copias traducidas de las categorías, etiquetas y taxonomías de productos de la publicación y las asigna a la versión traducida. Si un término aún no tiene una traducción en el idioma de destino, se crea un nuevo término para que su taxonomía permanezca completa y consistente en todos los idiomas.
Cómo usarlo
- Ir a SkyLang → Configuración.
- Seleccione la casilla de verificación etiquetada Sincronización automática de categorías, etiquetas y taxonomías de productos durante la traducción.
- Guarde su configuración.
- La próxima vez que traduzca una publicación, el complemento creará y asignará automáticamente los términos de taxonomía traducidos.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Sincronización automática de categorías, etiquetas y taxonomías de productos durante la traducción | Cuando está marcada, los términos traducidos se crean y asignan a las publicaciones traducidas durante cada operación de traducción. |
Consejos y mejores prácticas
- Habilite esta opción si traduce periódicamente publicaciones con categorías o etiquetas importantes para mantener la taxonomía de su sitio sincronizada en todos los idiomas.
- Debido a que los nuevos términos se crean automáticamente, considere traducir primero los términos clave de la taxonomía para que las traducciones existentes se reutilicen en lugar de crear duplicados.
- Si prefiere asignar manualmente categorías y etiquetas al contenido traducido, deje esta casilla sin marcar.
- Esta característica funciona con el editor masivo para ayudarlo a traducir muchas publicaciones a la vez mientras mantiene intactas las relaciones de taxonomía.
Traducción de cadenas (cadenas Polylang)
Qué hace
Agrega un "Falta la traducción automática" a la página de traducción de cadenas de Polylang (Polylang → Traducción de cadenas). Cuando se hace clic, el botón llena automáticamente todos los campos de traducción vacíos para cada idioma no predeterminado utilizando el proveedor de IA elegido.
Cómo usarlo
- Ir a Polylang → Traducción de cadenas en su administrador de WordPress.
- Haga clic en "Falta la traducción automática" botón ubicado en la barra de herramientas.
- El complemento escanea cada fila en busca de áreas de texto o campos de entrada vacíos.
- Agrupa las cadenas que faltan por idioma de destino y las envía en lotes al proveedor de IA.
- El texto traducido se inserta automáticamente en los campos vacíos.
- Revise las traducciones recién completadas y guardar la pagina a mano.
Configuración y opciones
No hay configuraciones para esta función. El botón funciona con la configuración de su proveedor de IA existente.
Consejos y mejores prácticas
- Revisar antes de guardar – Las traducciones de IA pueden necesitar ajustes menores. Siempre verifique los campos completados antes de hacer clic en el botón Guardar.
- Sólo se llenan los campos vacíos – Las traducciones existentes no se sobrescribirán, por lo que puedes usar el botón de forma segura después de traducir manualmente algunas cadenas.
- Úselo después de agregar nuevas cadenas. – Si ha agregado nuevas cadenas traducibles, ejecute el botón "Faltan traducciones automáticas" para completarlas rápidamente.
- Configure su proveedor de IA primero – Esta función depende del proveedor de IA seleccionado. Asegúrese de que esté configurado correctamente en la configuración del motor de traducción.
Configuración del motor de traducción
Qué hace
Elija el servicio de IA que impulse las traducciones de su sitio. La versión gratuita funciona con Google Translate desde el primer momento, sin necesidad de clave API. Pro desbloquea el acceso a modelos avanzados de IA como Google Gemini, OpenAI, Anthropic Claude, OpenRouter y cualquier punto final compatible con OpenAI, con control total sobre la selección de modelos y las URL base personalizadas.
Cómo usarlo
- Ir al SkyLang página de administración y abra la Ajustes pestaña.
- Desde Proveedor de IA menú desplegable, elija el servicio de traducción que desea utilizar.
- Dependiendo de tu elección:
- Traductor de Google (gratis) – No se requiere ninguna configuración adicional.
- Compatible con Google Gemini, OpenAI, Anthropic, OpenRouter o OpenAI – Ingrese el correspondiente Clave API y seleccione o escriba un Modelo nombre.
- Si es necesario, ajuste el Tiempo de espera de API (para publicaciones grandes) o complete URL base personalizadas para puntos finales OpenAI o Anthropic.
- Hacer clic Guardar cambios para aplicar su configuración.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Proveedor de IA | Selecciona el motor de traducción: Google Translator (gratis), Google Gemini, OpenAI, Anthropic Claude, OpenRouter o URL compatible con OpenAI |
| Clave API de Géminis | Su clave API de Google Gemini de Google AI Studio |
| Modelo Géminis | Modelos Gemini predefinidos (por ejemplo, Gemini 3.1 Pro Preview, Gemini Flash Latest) o una identificación de modelo personalizada |
| Clave API de OpenAI | Su clave API de OpenAI de platform.openai.com |
| Modelo abierto de IA | Modelos OpenAI predefinidos (por ejemplo, GPT‑5.4, GPT‑5.4 Mini) o una identificación de modelo personalizada |
| URL base de OpenAI | URL personalizada para puntos finales de API compatibles con OpenAI (predeterminado: https://api.openai.com/v1) |
| Clave API antrópica | Su clave API de Anthropic de console.anthropic.com |
| Modelo antrópico | Modelos Claude predefinidos (Opus 4.6, Sonnet 4.6, Haiku 4.5) o una identificación de modelo personalizada |
| URL base antrópica | URL personalizada para puntos finales de API compatibles con Anthropic (predeterminado: https://api.anthropic.com/v1) |
| Clave API de OpenRouter | Su clave API de OpenRouter en openrouter.ai/keys |
| Modelo de enrutador abierto | El modelo slug de OpenRouter (por ejemplo, openai/gpt-4o-mini) |
| Clave API compatible con OpenAI | Clave API para su punto final compatible con OpenAI |
| Modelo compatible con OpenAI | Nombre del modelo para su terminal compatible con OpenAI |
| URL base compatible con OpenAI | URL base para su punto final compatible con OpenAI |
| Tiempo de espera de API | Solicite tiempo de espera en segundos (30–300, valor predeterminado 60). Aumente si obtiene errores de tiempo de espera en publicaciones grandes. |
Consejos y mejores prácticas
- Empieza gratis: La opción predeterminada de Google Translate funciona inmediatamente y no necesita clave API ni configuración adicional.
- Mantenga las claves API seguras: Para proveedores Pro, verifique que sus claves estén ingresadas correctamente y que tengan suficientes créditos para su volumen de traducción.
- Ajustar el tiempo de espera para contenido grande: Si las traducciones de publicaciones largas fallan, aumente el Tiempo de espera de API configuración para darle al proveedor más tiempo para responder.
- Utilice URL base personalizadas: si tiene un servicio autohospedado o de terceros que imita la API de OpenAI, simplemente cambie la URL base y proporcione el nombre del modelo correspondiente.
Modo de traducción
Qué hace
El modo de traducción le permite elegir cómo se procesa su contenido para su traducción. Puede extraer cadenas traducibles individuales de su contenido (extracción segura de cadenas) o enviar el contenido completo de la publicación a AI para una traducción contextual que conserve los bloques de Gutenberg, HTML y estilos en línea.
Cómo usarlo
- Vaya a la página de administración de SkyLang y abra el Ajustes pestaña.
- Encuentra el Modo de traducción menú desplegable.
- Seleccione el modo que desea utilizar:
- Extracción segura de hilos (recomendado) – para extracción por cadena.
- Traducción completa de IA post_content – para una traducción completa y contextual.
- Hacer clic Ahorrar para aplicar su elección.
- El modo seleccionado se utilizará siempre que se traduzca el contenido.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Modo de traducción | Elija entre extracción segura de cadenas o traducción AI del contenido completo de la publicación. |
Consejos y mejores prácticas
- Usar Extracción segura del hilo como modo predeterminado: es confiable y funciona bien para la mayoría del contenido.
- Cambiar a Traducción completa de IA post_content cuando necesita que la IA comprenda el contexto completo, como artículos largos o páginas con formato complejo.
- Después de habilitar la traducción de contenido completo, revise siempre algunas traducciones para asegurarse de que los bloques de Gutenberg y los estilos en línea se conserven correctamente.
- Tenga en cuenta que la traducción de contenido completo puede consumir más tiempo de procesamiento de IA, así que planifique en consecuencia si traduce muchas publicaciones a la vez.
Instrucciones de IA personalizadas de contenido completo
Qué hace
Esta función le permite agregar sus propias instrucciones personalizadas que se envían a la IA junto con el mensaje de preservación incorporado de SkyLang cuando usa el modo de traducción de contenido completo. Le brinda control adicional sobre cómo la IA maneja el tono, la terminología o elementos específicos de su contenido. (Disponible en la versión Pro).
Cómo usarlo
- Ir al SkyLang página de administración y abra la Ajustes pestaña.
- Desplácese hacia abajo hasta el Contenido completo Instrucciones personalizadas área de texto.
- Escriba sus instrucciones personalizadas para la IA (por ejemplo, redacción preferida, términos específicos del dominio o reglas de formato).
- Haga clic en Guardar configuración para guardar sus instrucciones.
- Cuando traduces contenido usando el Contenido completo modo de traducción, su texto personalizado se agregará automáticamente al mensaje de conservación predeterminado.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Contenido completo Instrucciones personalizadas | Texto opcional agregado al mensaje de preservación de contenido completo integrado de SkyLang para la IA |
Consejos y mejores prácticas
- Sea específico sobre los términos, marcas o preferencias de estilo que desee que siga la IA.
- Mantenga sus instrucciones claras y concisas: las indicaciones breves y específicas suelen producir mejores resultados.
- Experimente con diferentes instrucciones para ver qué frase funciona mejor para su tipo de contenido.
- Recuerde que estas instrucciones se aplican únicamente cuando se utiliza el modo de traducción de Contenido Completo; otros modos ignoran esta configuración.
Tipos de publicaciones configurables
Qué hace
Esta función le permite elegir qué tipos de contenido (como publicaciones, páginas o productos) están disponibles para traducir en SkyLang. En la versión gratuita, puedes habilitar la traducción de publicaciones, páginas y productos (cuando WooCommerce está activo). La versión Pro extiende esto a cualquier tipo de publicación personalizada que funcione con Polylang.
Cómo usarlo
- Vaya a la página de administración de SkyLang y abra el Ajustes pestaña.
- busca el Habilitar para tipos de publicaciones sección.
- Marque las casillas junto a cada tipo de publicación que desee utilizar para la traducción.
- Desmarque cualquier tipo de publicación que no desee que aparezca en el Editor masivo o que no se traduzca.
- Hacer clic Ahorrar para aplicar sus cambios.
Después de guardar, el editor masivo y las funciones de traducción solo mostrarán los tipos de publicaciones que hayas seleccionado.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Habilitar para tipos de publicaciones | Qué tipos de publicaciones aparecen en el Editor masivo y están disponibles para traducir. |
Consejos y mejores prácticas
- Habilite solo los tipos de publicaciones que realmente necesita traducir. Esto mantiene limpio el Editor masivo y reduce la confusión.
- Si utilizas WooCommerce, recuerda que “Productos” sólo aparecerá como opción si WooCommerce está activo.
- En la versión Pro, los tipos de publicaciones personalizadas registradas con soporte de Polylang se mostrarán automáticamente; verifíquelas si desea incluirlas.
- Después de habilitar un nuevo tipo de publicación, actualice el Editor masivo para ver su contenido aparecer para traducir.
Metatraducción SEO
Qué hace
Esta función traduce automáticamente los metatítulos y las descripciones de complementos de SEO populares (Yoast SEO, Rank Math y All in One SEO) cuando traduces una publicación o un término. Detecta qué complemento de SEO está activo en su sitio y garantiza que los metacampos apropiados se traduzcan junto con su contenido principal.
Cómo usarlo
No se requiere activación manual ni pasos adicionales. La traducción se realiza automáticamente cada vez que traduces una publicación o término:
- Comience a traducir una publicación o un término utilizando su flujo de trabajo de traducción habitual.
- El sistema detecta el complemento SEO activo (Yoast SEO, Rank Math o All in One SEO).
- Extrae el título SEO y la descripción del contenido fuente y los envía al proveedor de IA para su traducción junto con el cuerpo del texto.
- Los metavalores de SEO traducidos se guardan en la nueva traducción.
Configuración y opciones
Esta característica no tiene ajustes configurables. Se ejecuta automáticamente cada vez que traduces contenido.
Consejos y mejores prácticas
- Asegúrese de que su contenido fuente tenga títulos y descripciones SEO completos antes de traducir. La función solo traducirá meta que ya existe.
- Esta función es compatible con Yoast SEO, Rank Math y All in One SEO. Si utiliza otro complemento de SEO, es posible que los metacampos no se traduzcan.
- Después de la traducción, revise el meta SEO de su contenido traducido. Las traducciones automáticas a veces pueden requerir modificaciones menores para que suenen naturales y se ajusten a su estrategia de SEO.
- Debido a que la traducción se realiza junto con el contenido principal, no es necesario realizar ningún paso adicional: simplemente traduce como lo harías normalmente.
Traducción de variaciones de productos de WooCommerce
Qué hace
Cuando traduces un producto WooCommerce, esta función crea automáticamente versiones traducidas de todas las variaciones del producto y las vincula al producto traducido. Las descripciones breves de las variaciones se traducen utilizando el proveedor de IA elegido y todos los metadatos de las variaciones, como precios, SKU y atributos, se copian de las variaciones originales.
Cómo usarlo
- Inicie una traducción para un producto WooCommerce (por ejemplo, desde la página de edición del producto o utilizando las herramientas de traducción masiva).
- El complemento encuentra automáticamente todas las variaciones adjuntas al producto fuente.
- El proveedor de IA traduce la breve descripción de cada variación.
- Se crean nuevas publicaciones de variación para el producto traducido y cada metacampo (precio, SKU, atributos, etc.) se copia de la variación de origen.
No se requieren pasos adicionales: el proceso se maneja por completo durante el flujo de trabajo de traducción del producto.
Configuración y opciones
Esta característica no tiene ajustes configurables. Funciona automáticamente cada vez que traduces un producto WooCommerce.
Consejos y mejores prácticas
- Revisar descripciones traducidas – Las descripciones breves de las variaciones se traducen automáticamente, así que verifíquelas para asegurarse de que se ajusten al contexto del producto traducido.
- Se copian precios y SKU – Si necesita precios o SKU diferentes para las variaciones traducidas, actualícelos manualmente una vez completada la traducción.
- Se conserva el meta personalizado – Todos los datos de las variaciones personalizadas se copian en las variaciones traducidas, por lo que no es necesario volver a ingresar información específica del producto.
- Prepare su proveedor de IA – Para obtener mejores resultados, confirme que su proveedor de traducción de IA esté configurado y optimizado para descripciones de productos antes de traducir productos con variaciones.
Diseño de Elementor y preservación de datos
Qué hace
Al traducir una página creada por Elementor, el complemento copia y traduce en profundidad los datos de Elementor preservando la estructura del diseño. La configuración de los widgets con texto traducible (títulos, descripciones, texto de botones, etc.) se traduce y los archivos CSS de Elementor se regeneran para la publicación traducida.
Cómo usarlo
Esta función funciona automáticamente: no se requiere ninguna interfaz de usuario ni configuración separada. Simplemente traduce una publicación creada con Elementor y el complemento se encargará del resto.
- Inicie la traducción de una publicación que contenga datos de Elementor (por ejemplo, desde el panel de WordPress o usando el editor masivo).
- El complemento detecta los metadatos de Elementor y procesa de forma recursiva la estructura del widget.
- La configuración del widget con texto traducible se envía al proveedor de IA para su traducción.
- Los datos de Elementor traducidos se guardan en la publicación traducida.
- Se copian las metaclaves esenciales de Elementor y se regeneran CSS/activos para la nueva publicación traducida.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Ninguno | Esta característica no tiene ajustes configurables. Se ejecuta automáticamente durante la traducción. |
Consejos y mejores prácticas
- Complete su diseño y texto originales de Elementor antes de traducir. Esto garantiza que toda la estructura se capture y traduzca correctamente.
- Después de la traducción, obtenga una vista previa de la página traducida para verificar que el diseño permanezca intacto y que todo el texto del widget se haya actualizado.
- Cuando trabaje con varias páginas de Elementor, utilice el editor masivo para traducirlas todas a la vez: la preservación del diseño funciona perfectamente de forma masiva.
Asistente de configuración de incorporación
Qué hace
El asistente de configuración de incorporación es una guía de varios pasos que aparece automáticamente después de activar el complemento por primera vez. Le ayuda a comenzar detectando sus idiomas Polylang, ofreciéndole una traducción de prueba y presentándole las funciones Pro. El asistente le garantiza una configuración inicial fluida antes de comenzar a traducir su contenido.
Cómo usarlo
- En la primera activación, se le redirigirá automáticamente a la página de bienvenida del asistente.
- En el Paso 1, revise los idiomas Polylang detectados. Si todo parece correcto, haga clic en "Siguiente" para continuar.
- El paso 2 le permite probar una traducción: ingrese un texto de muestra, seleccione un idioma de destino y vea cómo funciona la traducción. También puede omitir este paso opcional.
- El paso 3 muestra una comparación de las funciones Pro con la opción "Ver planes y precios Pro". Si ya tiene una licencia, verá una confirmación de que Pro está activo.
- El paso 4 muestra un mensaje de revisión. Elija "Ir al panel" para comenzar a usar el complemento o "Visitar nuestro sitio web" para obtener recursos adicionales.
Configuración y opciones
No hay opciones para configurar para el Asistente de configuración de incorporación. Le guía a través de la configuración sin necesidad de ajustes permanentes.
Consejos y mejores prácticas
- Aproveche la traducción de prueba en el Paso 2 para verificar que el motor funcione con su contenido antes de traducir páginas enteras.
- El asistente está diseñado para completarse en unos minutos; no lo omita, ya que garantiza que sus idiomas se detecten correctamente.
- Si ya es usuario Pro, el Paso 3 confirmará que su licencia está activa, para que pueda continuar con confianza.
- Después de terminar, siempre puedes volver a visitar la traducción masiva o los ajustes de configuración desde el panel principal.
Gestión de licencias
Qué hace
La función Administración de licencias le permite activar, desactivar y verificar su clave de licencia de SkyLang Pro. Puede ver el estado de su licencia y la fecha de vencimiento, y administrar las actualizaciones automáticas y la elegibilidad para soporte premium.
Cómo usarlo
- Vaya a la página de administración de SkyLang y abra el Licencia pestaña (disponible solo para usuarios Pro).
- Si no hay ninguna licencia activa, ingrese su clave de licencia en el campo provisto.
- Hacer clic Activar licencia — el complemento se comunicará con el servidor de licencias para validar la clave.
- Una vez activado, verá una clave de licencia enmascarada, una insignia de estado (que muestra "Activo") y la fecha de vencimiento.
- Para desactivar la licencia en este sitio, haga clic en Desactivar licencia.
- Para volver a validar con el servidor en cualquier momento, haga clic en Verificar el estado de la licencia.
Configuración y opciones
| Configuración | Qué controla |
|---|---|
| Clave de licencia | Ingrese su clave de licencia de SkyLang Pro para activar funciones y actualizaciones premium. |
Consejos y mejores prácticas
- Tenga su clave de licencia a mano en caso de que necesite reactivarla después de una migración o reinstalación del sitio.
- Usar Verificar el estado de la licencia periódicamente o después de realizar cambios en la red para garantizar que su clave siga siendo válida.
- Desactive su licencia antes de eliminar el complemento o transferirlo a otro sitio para liberar el espacio de activación.
- Sólo puede haber un sitio activo por clave de licencia a la vez; Desactive el sitio antiguo antes de activar uno nuevo.
