Primeiros passos com o SkyLang Auto Translator para Polylang
Bem-vindo à Sky Lang! Este guia orientará você na instalação, configuração inicial e nas primeiras etapas para traduzir automaticamente postagens, páginas, produtos e taxonomias com Polylang. Esteja você usando o mecanismo gratuito do Google Tradutor ou um provedor Pro AI, você estará pronto e funcionando em minutos.
Antes de começar
Certifique-se de que seu site atenda a estes requisitos:
- Site WordPress – versão 5.0 ou superior recomendada.
- Plug-in Polylang – instalado e ativado, com pelo menos dois idiomas configurado.
- Versão gratuita – nenhuma chave API necessária; O Google Tradutor está incluído gratuitamente.
- Versão profissional – uma chave de licença SkyLang Pro válida para desbloquear mecanismos de IA (Gemini, OpenAI, Claude, OpenRouter e endpoints compatíveis com OpenAI).
Observação: Todos os recursos de tradução dependem da configuração do idioma Polylang. Se você ainda não adicionou idiomas, faça isso primeiro em Polylang → Idiomas.
Instalação
- Baixe o plug-in – obter o
.ziparquivo do seu recibo de compra ou do repositório de plugins do WordPress. - Carregar e instalar – na sua área de administração do WordPress, vá para Plug-ins → Adicionar novo → Carregar plug-in. Escolha o
.ziparquivo e clique Instale agora. - Ativar – após a instalação, clique em Ativar plug-in.
- Inicie o assistente de configuração – na primeira ativação, você será automaticamente redirecionado para um assistente de várias etapas. Isso ajuda você a verificar seus idiomas, testar uma tradução e ver o que o Pro oferece. Você pode pular qualquer etapa e terminar quando estiver pronto.
Configuração inicial
Depois de completar o assistente, vá para SkyLang → Configurações para configurar seu mecanismo de tradução.
1. Escolha seu provedor de IA
- Livre: Selecione Google Tradutor – nenhuma chave é necessária.
- Pró: Escolha de Google Gêmeos, OpenAI, Claude antrópico, OpenRouter, ou um URL compatível com OpenAI. Insira a chave de API e o modelo correspondentes.
2. Ajuste configurações adicionais (opcional)
- Taxonomias de sincronização automática – permite copiar automaticamente categorias e tags traduzidas para postagens traduzidas.
- Modo de tradução – escolha entre extração segura de strings (recomendado) ou tradução de conteúdo completo por IA.
- Tipos de postagem – selecione quais tipos de conteúdo (postagens, páginas, produtos, etc.) devem aparecer no Editor em Massa.
- Instruções personalizadas de conteúdo completo – adicione instruções para a IA ao usar o modo de conteúdo completo (somente Pro).
3. Salve as alterações
Clique Salvar alterações na parte inferior da página Configurações. Sua configuração agora está pronta.
Dica: Se não tiver certeza, comece com as configurações padrão. Você pode alterá-los a qualquer momento.
Seus primeiros passos
Experimente dois recursos principais para ter uma ideia do SkyLang:
📋 Editor em massa – Traduza o conteúdo ausente de uma só vez
- Vá para SkyLang → Editor em massa.
- Use o Filtro de pasta para mostrar um tipo de conteúdo específico (por exemplo, Postagens ou Páginas).
- A tabela exibe itens com traduções ausentes. Marque a caixa ao lado de um ou mais itens.
- Clique Tradução em massa selecionada.
- Observe o progresso – cada linha mostra um selo de status. Quando concluído, a tradução está pronta.
Observação: Você também pode traduzir todos desaparecidos itens com um clique usando o Traduzir todos os que faltam botão.
⏳ Tradução em segundo plano – Deixe as traduções serem executadas enquanto você trabalha
- Vá para SkyLang → Tradução em segundo plano.
- Selecione o Tipos de postagem você deseja incluir.
- Escolher Modo de tradução – “Traduzir apenas os não traduzidos” ou “Forçar tradução de todos”.
- Clique Iniciar tradução em segundo plano.
- Uma barra de progresso e contadores resumidos (total, processado, com falha, restante) mostram o status em tempo real. Você pode sair da página – a fila continua funcionando.
- Usar Pausa, Retomar, ou Redefinir fila conforme necessário.
Editor em massa
O que isso faz
O Editor em Massa oferece um único local para revisar todas as suas postagens, páginas e termos de taxonomia que estão faltando traduções no Polylang. Você pode filtrar a lista por tipo de conteúdo, navegar pelos resultados página por página e realizar ações em massa, como tradução, tradução forçada ou exclusão de traduções em vários itens de uma vez.
Como usá-lo
- Vá para Sky Lang → Editor em massa guia.
- Opcionalmente use o Filtro de pasta para mostrar apenas um tipo de conteúdo específico (por exemplo, produtos ou categorias) e ajustar Itens por página para controlar quantos itens aparecem na tela.
- Selecione os itens com os quais deseja trabalhar marcando as caixas ao lado deles.
- Clique em um dos botões de ação em massa:
- Tradução em massa selecionada – Traduza os idiomas que faltam para os itens escolhidos.
- Forçar tradução selecionada – Substitua quaisquer traduções existentes.
- Excluir traduções selecionadas – Remova todas as traduções (exceto o idioma de origem).
- Reatribuir idioma – Altere o rótulo do idioma atribuído aos itens selecionados.
- Observe o progresso à medida que cada item é processado – os emblemas de status mostram sucesso ou fracasso.
- Revise o resultado final por linha para confirmar cada ação concluída.
Ações extras da barra de ferramentas
- Clique Traduzir todos os que faltam para traduzir automaticamente cada item incompleto na pasta atual.
- Clique Sincronizar categorias e tags para executar uma sincronização de taxonomia.
- Clique Sincronizar menus para executar uma sincronização de menu.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Filtro de pasta | Filtra a lista por tipo de postagem ou pasta de taxonomia (todas as pastas, postagens, páginas, produtos, categorias, tags, categorias de produtos, tags de produtos, marcas de produtos) |
| Itens por página | Define o número de itens exibidos por página (10, 20, 50 ou 100) |
| Alternar depuração | Mostra um painel de depuração com contagens de consultas brutas, dados de tipo de postagem e consultas SQL para solução de problemas |
Dicas e práticas recomendadas
- Use o Filtro de pasta focar em um tipo de conteúdo específico – isso mantém listas grandes gerenciáveis e ajuda a evitar alterações acidentais em itens não relacionados.
- Quando você tiver muitos itens para traduzir, primeiro clique em Traduzir todos os que faltam em vez de selecionar cada um individualmente.
- Forçar tradução selecionada substitui as traduções existentes, portanto use-o somente quando tiver certeza de que deseja substituir o conteúdo atual.
- Ligue o Alternar depuração se algo não estiver funcionando conforme o esperado – pode revelar problemas de consulta e ajudá-lo a diagnosticar problemas mais rapidamente.
Tradução em segundo plano
O que isso faz
O recurso Tradução em segundo plano permite colocar traduções de postagens na fila para serem executadas em segundo plano – você pode navegar para fora da página e o processo continua. Você pode acompanhar o progresso em tempo real por meio de um selo de status, uma barra de progresso, contadores resumidos (total, processado, com falha, restante) e um registro de atividades detalhado.
Como usá-lo
- Vá para o Sky Lang página de administração e clique no Tradução em segundo plano guia.
- Marque as caixas de seleção dos tipos de postagem que deseja incluir na fila de tradução.
- Escolha um modo de tradução:
- Traduzir apenas não traduzido – pule postagens que já possuem traduções.
- Forçar a tradução de tudo – processe todas as postagens, mesmo que já tenham sido traduzidas.
- Clique Iniciar tradução em segundo plano para começar o processamento.
- Monitore a fila usando a barra de progresso, o selo de status e os contadores que mostram o total de postagens, processadas, com falha e restantes.
- A qualquer momento você pode:
- Clique Pausa para parar a fila.
- Clique Retomar para continuar uma fila pausada.
- Clique Redefinir fila para cancelar todas as traduções pendentes e limpar o progresso.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Tipos de postagem | Escolha quais tipos de postagem serão incluídos na fila de tradução em segundo plano. |
| Modo de tradução | Selecione Traduzir apenas não traduzido para pular postagens já traduzidas ou Forçar a tradução de tudo para processar cada postagem. |
Dicas e práticas recomendadas
- Usar Traduzir apenas não traduzido para economizar tempo e evitar o reprocessamento de postagens que você já traduziu.
- O registro de atividades fornece uma análise detalhada de cada resultado de tradução – verifique-o se precisar solucionar alguma falha.
- Você pode navegar com segurança para outras páginas ou fechar a guia; o processo de tradução continua em segundo plano.
- Se você precisar alterar configurações ou fazer ajustes, use Pausa e Redefinir fila antes de iniciar um novo lote.
Sincronização de categoria, tag e taxonomia de produto
O que isso faz
Esse recurso executa uma sincronização única que copia categorias, tags e taxonomias de produtos traduzidas (como categorias de produtos, tags de produtos e marcas de produtos) para suas postagens e produtos traduzidos correspondentes. Se não existir tradução para um termo, será criado automaticamente um novo termo no idioma de destino.
Como usá-lo
- Vá para o Sky Lang página de administração e abra o Ferramentas guia ou clique no botão de sincronização na Editor em massa barra de ferramentas.
- Clique no Sincronizar categorias e tags botão para iniciar o processo.
- A sincronização verifica todas as postagens no idioma padrão e suas traduções.
- Para cada postagem traduzida, o recurso atribui as versões traduzidas dos termos originais.
- Quando a sincronização terminar, uma mensagem de status exibirá o número de postagens que foram atualizadas.
Configurações e opções
Não há configurações configuráveis para esse recurso. Basta clicar no botão de sincronização para executá-lo.
Dicas e práticas recomendadas
- Execute a sincronização depois de traduzir suas categorias, tags ou taxonomias de produtos para garantir que todas as postagens traduzidas usem os termos corretos.
- Como a sincronização cria automaticamente as traduções ausentes, você não precisa criar previamente os termos traduzidos antes de executá-la.
- Para acesso rápido durante a edição do conteúdo, use o botão de sincronização diretamente na barra de ferramentas do Editor em massa.
- Verifique a mensagem de status que aparece após a sincronização para confirmar quantas postagens foram atualizadas.
Sincronização de menu
O que isso faz
O Menu Sync duplica seus menus de navegação em todos os idiomas Polylang. Quando você executa a sincronização, os itens de menu vinculados a postagens, páginas ou categorias são automaticamente mapeados para suas versões traduzidas. Se não existir tradução, o link original é mantido. Todos os itens do alternador de idioma Polylang em seu menu são preservados como estão.
Como usá-lo
- Vá para o Sky Lang página de administração e abra o Ferramentas guia ou clique no Sincronização de menu botão no Editor em massa barra de ferramentas.
- Clique no Sincronizar menus botão.
- A ferramenta verifica todos os menus atribuídos ao idioma padrão do seu site.
- Para cada idioma de destino, cria ou atualiza um menu duplicado.
- Os itens de menu que apontam para postagens, páginas ou categorias correspondem às suas traduções.
- Os novos menus são registrados automaticamente no Polylang.
Configurações e opções
Não há configurações configuráveis para esse recurso. O processo de sincronização é executado imediatamente quando você clica no botão.
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| (Nenhum) | A sincronização não tem opções ajustáveis. |
Dicas e práticas recomendadas
- Execute o Menu Sync depois de criar traduções para suas postagens, páginas e categorias para obter o mapeamento mais preciso.
- Se você editar um menu de idioma padrão posteriormente, execute a sincronização novamente para propagar essas alterações para menus de outros idiomas.
- Os itens sem tradução manterão o link do idioma original, portanto, verifique se há traduções faltantes se precisar de menus totalmente localizados.
- Use o botão da barra de ferramentas do Editor em Massa para acesso rápido enquanto gerencia seu conteúdo.
Sincronizar automaticamente categorias e tags durante a tradução
O que isso faz
Quando você traduz uma postagem, esse recurso cria automaticamente cópias traduzidas das categorias, tags e taxonomias de produtos da postagem e as atribui à versão traduzida. Se um termo ainda não tiver tradução no idioma de destino, um novo termo será criado para que sua taxonomia permaneça completa e consistente em todos os idiomas.
Como usá-lo
- Vá para SkyLang → Configurações.
- Marque a caixa de seleção rotulada Sincronize automaticamente categorias, tags e taxonomias de produtos durante a tradução.
- Salve suas configurações.
- Na próxima vez que você traduzir uma postagem, o plugin criará e atribuirá automaticamente os termos de taxonomia traduzidos.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Sincronize automaticamente categorias, tags e taxonomias de produtos durante a tradução | Quando marcada, os termos traduzidos são criados e atribuídos às postagens traduzidas durante cada operação de tradução. |
Dicas e práticas recomendadas
- Habilite esta opção se você traduz regularmente postagens com categorias ou tags importantes para manter a taxonomia do seu site sincronizada entre os idiomas.
- Como os novos termos são criados automaticamente, considere traduzir primeiro os principais termos da taxonomia para que as traduções existentes sejam reutilizadas em vez de criar duplicatas.
- Se preferir atribuir categorias e tags manualmente ao conteúdo traduzido, deixe esta caixa de seleção desmarcada.
- Este recurso funciona com o editor em massa para ajudá-lo a traduzir muitas postagens de uma vez, mantendo intactas as relações de taxonomia.
Tradução de strings (strings Polylang)
O que isso faz
Adiciona um "Falta tradução automática" para a página Polylang String Translation (Polylang → Tradução de Strings). Quando clicado, o botão preenche automaticamente todos os campos de tradução vazios para cada idioma não padrão usando o provedor de IA escolhido.
Como usá-lo
- Vá para Polylang → Tradução de strings no seu administrador do WordPress.
- Clique no "Falta tradução automática" botão localizado na barra de ferramentas.
- O plugin verifica cada linha em busca de áreas de texto ou campos de entrada vazios.
- Ele agrupa as strings ausentes por idioma de destino e as envia em lotes para o provedor de IA.
- O texto traduzido é inserido automaticamente nos campos vazios.
- Revise as traduções recém-preenchidas e salve a página manualmente.
Configurações e opções
Não há configurações para este recurso. O botão funciona com a configuração existente do seu provedor de IA.
Dicas e práticas recomendadas
- Revise antes de salvar – As traduções de IA podem precisar de pequenos ajustes. Verifique sempre os campos preenchidos antes de clicar no botão salvar.
- Somente campos vazios são preenchidos – As traduções existentes não serão substituídas, então você pode usar o botão com segurança após traduzir manualmente algumas strings.
- Use-o depois de adicionar novas strings – Se você adicionou novas strings traduzíveis, execute o botão “Tradução automática ausente” para preenchê-las rapidamente.
- Configure primeiro seu provedor de IA – Este recurso depende do provedor de IA selecionado. Certifique-se de que esteja configurado corretamente nas configurações do mecanismo de tradução.
Configuração do mecanismo de tradução
O que isso faz
Escolha o serviço de IA que capacita as traduções do seu site. A versão gratuita funciona com o Google Translate imediatamente – não é necessária nenhuma chave de API. O Pro desbloqueia o acesso a modelos avançados de IA, como Google Gemini, OpenAI, Anthropic Claude, OpenRouter e qualquer endpoint compatível com OpenAI, com controle total sobre a seleção de modelos e URLs base personalizados.
Como usá-lo
- Vá para o Sky Lang página de administração e abra o Configurações guia.
- Do Provedor de IA menu suspenso, escolha o serviço de tradução que deseja usar.
- Dependendo da sua escolha:
- Google Tradutor (grátis) – Nenhuma configuração adicional necessária.
- Compatível com Google Gemini, OpenAI, Anthropic, OpenRouter ou OpenAI – Digite o correspondente Chave de API e selecione ou digite um Modelo nome.
- Se necessário, ajuste o Tempo limite da API (para postagens grandes) ou preencha URLs base personalizados para endpoints OpenAI ou Antrópicos.
- Clique Salvar alterações para aplicar sua configuração.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Provedor de IA | Seleciona o mecanismo de tradução: Google Translator (gratuito), Google Gemini, OpenAI, Anthropic Claude, OpenRouter ou URL compatível com OpenAI |
| Chave de API Gemini | Sua chave de API do Google Gemini do Google AI Studio |
| Modelo Gêmeos | Modelos predefinidos do Gemini (por exemplo, Gemini 3.1 Pro Preview, Gemini Flash Latest) ou um ID de modelo personalizado |
| Chave de API OpenAI | Sua chave de API OpenAI em platform.openai.com |
| Modelo OpenAI | Modelos OpenAI predefinidos (por exemplo, GPT‑5.4, GPT‑5.4 Mini) ou um ID de modelo personalizado |
| URL base OpenAI | URL personalizado para endpoints de API compatíveis com OpenAI (padrão: https://api.openai.com/v1) |
| Chave API Antrópica | Sua chave de API Anthropic em console.anthropic.com |
| Modelo Antrópico | Modelos Claude predefinidos (Opus 4.6, Sonnet 4.6, Haiku 4.5) ou um ID de modelo personalizado |
| URL base antrópica | URL personalizado para endpoints de API compatíveis com Anthropic (padrão: https://api.anthropic.com/v1) |
| Chave de API OpenRouter | Sua chave de API OpenRouter em openrouter.ai/keys |
| Modelo OpenRouter | O slug do modelo OpenRouter (por exemplo, openai/gpt-4o-mini) |
| Chave de API compatível com OpenAI | Chave de API para seu endpoint compatível com OpenAI |
| Modelo compatível com OpenAI | Nome do modelo para seu endpoint compatível com OpenAI |
| URL base compatível com OpenAI | URL base para seu endpoint compatível com OpenAI |
| Tempo limite da API | Tempo limite da solicitação em segundos (30–300, padrão 60). Aumente se você receber erros de tempo limite em postagens grandes. |
Dicas e práticas recomendadas
- Comece gratuitamente: a opção padrão do Google Tradutor funciona imediatamente e não precisa de chave de API ou configuração extra.
- Mantenha as chaves de API seguras: para provedores Pro, verifique novamente se suas chaves foram inseridas corretamente e se possuem créditos suficientes para seu volume de tradução.
- Ajuste o tempo limite para conteúdo grande: Se as traduções de postagens longas falharem, aumente o Tempo limite da API configuração para dar ao provedor mais tempo para responder.
- Use URLs base personalizados: se você tiver um serviço auto-hospedado ou de terceiros que imite a API OpenAI, basta alterar o URL base e fornecer o nome do modelo correspondente.
Modo de tradução
O que isso faz
O Modo de Tradução permite escolher como seu conteúdo será processado para tradução. Você pode extrair strings traduzíveis individuais de seu conteúdo (extração segura de strings) ou enviar o conteúdo completo da postagem para a IA para uma tradução com reconhecimento de contexto que preserva blocos de Gutenberg, HTML e estilos embutidos.
Como usá-lo
- Vá para a página de administração do SkyLang e abra o Configurações guia.
- Encontre o Modo de tradução suspenso.
- Selecione o modo que deseja usar:
- Extração segura de strings (recomendado) – para extração por string.
- Tradução completa de post_content AI – para uma tradução completa e sensível ao contexto.
- Clique Salvar para aplicar sua escolha.
- O modo selecionado será usado sempre que o conteúdo for traduzido.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Modo de tradução | Escolha entre extração segura de strings ou tradução completa de IA do conteúdo da postagem. |
Dicas e práticas recomendadas
- Usar Extração segura de strings como modo padrão – é confiável e funciona bem para a maioria dos conteúdos.
- Mudar para Tradução completa de post_content AI quando você precisa que a IA entenda todo o contexto, como artigos longos ou páginas com formatação complexa.
- Depois de ativar a tradução completa do conteúdo, sempre revise algumas traduções para garantir que os blocos de Gutenberg e os estilos embutidos sejam preservados corretamente.
- Tenha em mente que a tradução completa do conteúdo pode consumir mais tempo de processamento da IA, então planeje adequadamente se traduzir muitas postagens de uma vez.
Instruções de IA personalizadas de conteúdo completo
O que isso faz
Este recurso permite adicionar suas próprias instruções personalizadas que são enviadas à IA junto com o prompt de preservação integrado do SkyLang quando você usa o modo de tradução de conteúdo completo. Dá a você controle extra sobre como a IA lida com o tom, a terminologia ou elementos específicos do seu conteúdo. (Disponível na versão Pro.)
Como usá-lo
- Vá para o Sky Lang página de administração e abra o Configurações guia.
- Role para baixo até Instruções personalizadas de conteúdo completo área de texto.
- Digite suas instruções personalizadas para a IA (por exemplo, frases preferidas, termos específicos do domínio ou regras de formatação).
- Clique no Salvar configurações botão para armazenar suas instruções.
- Quando você traduz conteúdo usando o Conteúdo Completo modo de tradução, seu texto personalizado será anexado automaticamente ao prompt de preservação padrão.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Instruções personalizadas de conteúdo completo | Texto opcional anexado ao prompt integrado de preservação de conteúdo completo do SkyLang para a IA |
Dicas e práticas recomendadas
- Seja específico sobre quaisquer termos, nomes de marcas ou preferências de estilo que você deseja que a IA siga.
- Mantenha suas instruções claras e concisas – instruções curtas e focadas geralmente produzem melhores resultados.
- Experimente instruções diferentes para ver qual frase funciona melhor para o seu tipo de conteúdo.
- Lembre-se que estas instruções se aplicam somente ao usar o modo de tradução Conteúdo Completo; outros modos ignoram esta configuração.
Tipos de postagem configuráveis
O que isso faz
Este recurso permite escolher quais tipos de conteúdo (como postagens, páginas ou produtos) estão disponíveis para tradução no SkyLang. Na versão gratuita, você pode habilitar a tradução de posts, páginas e produtos (quando o WooCommerce estiver ativo). A versão Pro estende isso a qualquer tipo de postagem personalizada que funcione com Polylang.
Como usá-lo
- Vá para a página de administração do SkyLang e abra o Configurações guia.
- Procure o Habilitar para tipos de postagem seção.
- Marque as caixas ao lado de cada tipo de postagem que você deseja usar para tradução.
- Desmarque qualquer tipo de postagem que você não deseja que apareça no Editor em massa ou seja traduzido.
- Clique Salvar para aplicar suas alterações.
Depois de salvar, o Editor em massa e os recursos de tradução mostrarão apenas os tipos de postagem que você selecionou.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Habilitar para tipos de postagem | Quais tipos de postagem aparecem no Editor em massa e estão disponíveis para tradução. |
Dicas e práticas recomendadas
- Ative apenas os tipos de postagem que você realmente precisa traduzir. Isso mantém o Editor em massa limpo e reduz a confusão.
- Se você usa WooCommerce, lembre-se que “Produtos” só aparecerá como opção se o WooCommerce estiver ativo.
- Na versão Pro, os tipos de postagem personalizados registrados com suporte Polylang aparecerão automaticamente – marque-os se quiser incluí-los.
- Após habilitar um novo tipo de postagem, atualize o Editor em massa para ver seu conteúdo aparecer para tradução.
Metatradução de SEO
O que isso faz
Este recurso traduz automaticamente os metatítulos e descrições de plug-ins de SEO populares – Yoast SEO, Rank Math e All in One SEO – quando você traduz uma postagem ou termo. Ele detecta qual plugin de SEO está ativo em seu site e garante que os metacampos apropriados sejam traduzidos junto com seu conteúdo principal.
Como usá-lo
Nenhuma ativação manual ou etapas extras são necessárias. A tradução acontece automaticamente sempre que você traduz uma postagem ou termo:
- Comece a traduzir uma postagem ou termo usando seu fluxo de trabalho de tradução normal.
- O sistema detecta o plugin SEO ativo (Yoast SEO, Rank Math ou All in One SEO).
- Ele extrai o título e a descrição do SEO do conteúdo de origem e os envia ao provedor de IA para tradução junto com o corpo do texto.
- Os meta-valores de SEO traduzidos são salvos na nova tradução.
Configurações e opções
Este recurso não possui configurações configuráveis. Ele é executado automaticamente sempre que você traduz conteúdo.
Dicas e práticas recomendadas
- Certifique-se de que seu conteúdo de origem tenha títulos e descrições de SEO preenchidos antes de traduzir. O recurso traduzirá apenas meta que já existe.
- Este recurso é compatível com Yoast SEO, Rank Math e All in One SEO. Se você usar outro plugin de SEO, os metacampos poderão não ser traduzidos.
- Após a tradução, revise a meta SEO do seu conteúdo traduzido. Às vezes, as traduções automatizadas podem exigir pequenas edições para parecerem naturais e se adequarem à sua estratégia de SEO.
- Como a tradução acontece junto com o conteúdo principal, você não precisa realizar nenhuma etapa adicional – apenas traduza normalmente.
Tradução de variação de produto WooCommerce
O que isso faz
Quando você traduz um produto WooCommerce, esse recurso cria automaticamente versões traduzidas de todas as variações do produto e as vincula ao produto traduzido. As breves descrições das variações são traduzidas usando o provedor de IA escolhido, e todos os metadados de variação, como preços, SKUs e atributos, são copiados das variações originais.
Como usá-lo
- Inicie uma tradução para um produto WooCommerce (por exemplo, na página de edição do produto ou usando as ferramentas de tradução em massa).
- O plugin encontra automaticamente todas as variações anexadas ao produto de origem.
- A breve descrição de cada variação é traduzida pelo provedor de IA.
- Novas postagens de variação são criadas para o produto traduzido e cada metacampo (preço, SKU, atributos, etc.) é copiado da variação de origem.
Nenhuma etapa adicional é necessária – o processo é realizado inteiramente durante o fluxo de trabalho de tradução do produto.
Configurações e opções
Este recurso não possui configurações configuráveis. Funciona automaticamente sempre que você traduz um produto WooCommerce.
Dicas e práticas recomendadas
- Revise as descrições traduzidas – As descrições curtas das variações são traduzidas automaticamente, portanto, verifique-as para garantir que se ajustam ao contexto do produto traduzido.
- Preços e SKUs são copiados – Se você precisar de preços ou SKUs diferentes para variações traduzidas, atualize-os manualmente após a conclusão da tradução.
- A meta personalizada é preservada – Todos os dados de variação personalizada são copiados para as variações traduzidas, para que você não precise inserir novamente informações específicas do produto.
- Prepare seu provedor de IA – Para obter melhores resultados, confirme se seu provedor de tradução de IA está configurado e otimizado para descrições de produtos antes de traduzir produtos com variações.
Layout Elementor e preservação de dados
O que isso faz
Ao traduzir uma página criada pelo Elementor, o plugin copia e traduz profundamente os dados do Elementor, preservando a estrutura do layout. As configurações do widget com texto traduzível (títulos, descrições, texto do botão, etc.) são traduzidas e os arquivos CSS Elementor são regenerados para a postagem traduzida.
Como usá-lo
Este recurso funciona automaticamente – não há necessidade de interface ou configuração separada. Basta traduzir uma postagem que foi criada com Elementor e o plugin cuidará do resto.
- Inicie a tradução de uma postagem que contenha dados do Elementor (por exemplo, no painel do WordPress ou usando o editor em massa).
- O plugin detecta os metadados do Elementor e processa recursivamente a estrutura do widget.
- As configurações do widget com texto traduzível são enviadas ao provedor de IA para tradução.
- Os dados traduzidos do Elementor são salvos na postagem traduzida.
- As meta-chaves Essential Elementor são copiadas e CSS/assets são regenerados para a nova postagem traduzida.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Nenhum | Este recurso não possui configurações configuráveis. Ele é executado automaticamente durante a tradução. |
Dicas e práticas recomendadas
- Complete o layout e o texto originais do Elementor antes de traduzir. Isso garante que toda a estrutura seja capturada e traduzida corretamente.
- Após a tradução, visualize a página traduzida para verificar se o layout permanece intacto e se todo o texto do widget foi atualizado.
- Ao trabalhar com várias páginas Elementor, use o editor em massa para traduzi-las todas de uma vez – a preservação do layout funciona perfeitamente em massa.
Assistente de configuração de integração
O que isso faz
O Onboarding Setup Wizard é um guia de várias etapas que aparece automaticamente após você ativar o plug-in pela primeira vez. Ele ajuda você a começar detectando seus idiomas Polylang, oferecendo um teste de tradução e apresentando os recursos Pro. O assistente garante que você tenha uma configuração inicial tranquila antes de começar a traduzir seu conteúdo.
Como usá-lo
- Na primeira ativação, você será automaticamente redirecionado para a página de boas-vindas do assistente.
- Na Etapa 1, revise os idiomas Polylang detectados. Se tudo parecer correto, clique em “Avançar” para continuar.
- A etapa 2 permite testar uma tradução: insira um texto de exemplo, selecione um idioma de destino e veja como a tradução funciona. Você também pode pular esta etapa opcional.
- A Etapa 3 mostra uma comparação dos recursos do Pro com a opção “Visualizar planos e preços do Pro”. Se você já possui uma licença, verá uma confirmação de que o Pro está ativo.
- A etapa 4 exibe um prompt de revisão. Escolha “Ir para o Dashboard” para começar a usar o plugin ou “Visite nosso site” para recursos adicionais.
Configurações e opções
Não há configurações a serem definidas para o Assistente de configuração de integração. Ele orienta você durante a configuração sem exigir ajustes permanentes.
Dicas e práticas recomendadas
- Aproveite o teste de tradução na Etapa 2 para verificar se o mecanismo funciona com seu conteúdo antes de traduzir páginas inteiras.
- O assistente foi projetado para ser concluído em poucos minutos – não o ignore, pois ele garante que seus idiomas sejam detectados corretamente.
- Se você já é um usuário Pro, a Etapa 3 confirmará que sua licença está ativa, para que você possa prosseguir com confiança.
- Depois de terminar, você sempre pode revisitar a tradução em massa ou as definições de configuração no painel principal.
Gerenciamento de licenças
O que isso faz
O recurso Gerenciamento de licença permite ativar, desativar e verificar sua chave de licença SkyLang Pro. Você pode visualizar o status e a data de validade da sua licença, além de gerenciar atualizações automáticas e elegibilidade para suporte premium.
Como usá-lo
- Vá para a página de administração do SkyLang e abra o Licença guia (disponível apenas para usuários Pro).
- Se nenhuma licença estiver ativa, insira sua chave de licença no campo fornecido.
- Clique Ativar licença — o plugin entrará em contato com o servidor de licença para validar a chave.
- Uma vez ativado, você verá uma chave de licença mascarada, um selo de status (mostrando “Ativo”) e a data de validade.
- Para desativar a licença neste site, clique em Desativar licença.
- Para revalidar com o servidor a qualquer momento, clique em Verifique o status da licença.
Configurações e opções
| Contexto | O que ele controla |
|---|---|
| Chave de licença | Insira sua chave de licença SkyLang Pro para ativar recursos e atualizações premium. |
Dicas e práticas recomendadas
- Mantenha sua chave de licença à mão caso precise reativar após uma migração ou reinstalação do site.
- Usar Verifique o status da licença periodicamente ou após fazer alterações na rede para garantir que sua chave permaneça válida.
- Desative sua licença antes de remover o plugin ou transferi-lo para outro site para liberar o espaço de ativação.
- Somente um site pode estar ativo por chave de licença por vez; desative o site antigo antes de ativar um novo.
